PPC Campaigns Management at a Local Search Engine by credloc | Nov 26, 2017 | Localization Case Studies 번역업무 의뢰하기 - 부문별 연락처 See Also How we serve at CREDLOC: Document Translation Services Quotation and test translation Having linguistic engineers and project managers and linguists in-house*, CREDLOC does not disclose the... 더 읽어보기 Translation Speed by Language Pair </p> <p> Assumptions Documents are translation-ready (paper documents are scanned / formats are fully prepared / etc.) in a... 더 읽어보기 Up-to-date, Factual Korean Search Market Trend – 1. How Dominant is Naver in Korea? In this series of posts, you will learn the little known, hands-on facts about Korean search market, guiding you through the right pathway... 더 읽어보기 Case Study – Translation & Localization Testing within an Agile Development Environment Life Sciences Domain 2 Mn. Volume(ko chars) EN/KO→CN/KO Language Pairs 3 months Lead Time Challenges Client bundles a collection of... 더 읽어보기 Transcreation – One Another Way to Impress Users With more and more companies expanding overseas, the significance of accurate and culturally relevant multilingual translation is growing... 더 읽어보기 Keywords Development: In-bound SEO See Also Services Industries Services &... 더 읽어보기 CREDENTIAL | Translation vs. Transcreation – Transcreation making differences (English to Korean) Recent times have seen deliberate use of 'translatese' working effectively to some extent in certain areas of marketing in Korea; however,... 더 읽어보기 How we serve at CREDLOC – One-day Translation Service (Korean-English) In-house Express Translation Services for a daily turnaround – Project kicks off at 8AM KST BY 8AM - Client sends the project manager the... 더 읽어보기 Case Study – High-volume Document Translation with Daily Deliveries Project Outline Finance Domain 650K / 30K Volume(ko/en sources) ko ↔ en Language Pairs 3 weeks Lead Time Finance Domain 650K / 30K... 더 읽어보기 A Translator’s Agony – Liberal or Literal 자유역(Paraphrasing)을 멋지게 뽑아 낼 수 있으면서도 발주자의 정확한 의중을 알 수 없어 직역(Metaphrasing)으로 일관하게 되는 경우... 번역가라면 누구나 겪어보았을 법한 상황일 것입니다. 프로젝트 매니저와의 커뮤니케이션이... 더 읽어보기 Keywords Development: In-bound SEO See Also Services Industries Services &... 더 읽어보기 Case Study – Translation & Localization Testing within an Agile Development Environment Life Sciences Domain 2 Mn. Volume(ko chars) EN/KO→CN/KO Language Pairs 3 months Lead Time Challenges Client bundles a collection of... 더 읽어보기 How we quote at CREDLOC: Document Translation Services As part of its language localization services, Credential Localization Services (“CREDLOC”) serves document translation, audiovisual... 더 읽어보기 How we serve at CREDLOC: Document Translation Services Quotation and test translation Having linguistic engineers and project managers and linguists in-house*, CREDLOC does not disclose the... 더 읽어보기 Up-to-date, Factual Korean Search Market Trend – 1. How Dominant is Naver in Korea? In this series of posts, you will learn the little known, hands-on facts about Korean search market, guiding you through the right pathway... 더 읽어보기 Case Study – High-volume Document Translation with Daily Deliveries Project Outline Finance Domain 650K / 30K Volume(ko/en sources) ko ↔ en Language Pairs 3 weeks Lead Time Finance Domain 650K / 30K... 더 읽어보기 CREDENTIAL | Translation vs. Transcreation – Transcreation making differences (English to Korean) Recent times have seen deliberate use of 'translatese' working effectively to some extent in certain areas of marketing in Korea; however,... 더 읽어보기 Translation Speed by Language Pair </p> <p> Assumptions Documents are translation-ready (paper documents are scanned / formats are fully prepared / etc.) in a... 더 읽어보기 A Translator’s Agony – Liberal or Literal 자유역(Paraphrasing)을 멋지게 뽑아 낼 수 있으면서도 발주자의 정확한 의중을 알 수 없어 직역(Metaphrasing)으로 일관하게 되는 경우... 번역가라면 누구나 겪어보았을 법한 상황일 것입니다. 프로젝트 매니저와의 커뮤니케이션이... 더 읽어보기 How we serve at CREDLOC – One-day Translation Service (Korean-English) In-house Express Translation Services for a daily turnaround – Project kicks off at 8AM KST BY 8AM - Client sends the project manager the... 더 읽어보기 Frequently Asked Questions Translation Blog Frequently Asked Questions Request for Information Professional Translation Services j Expert Translation Services Video Translation · Multimedia Localization Services Motion Graphics Production Express Translation Service Machine Translation Post-editing (MTPe) Industries Covered Legal Translation · eDiscovery Support Medical Translation for Life Sciences Industry Translation Services for EPC Contractors (E&C) Website Translation · Software Localization Heavy Industries Translations Services & Industries j Expert Translation Machine Translation and Post-editing (MTPe) Video Translation · Multimedia Localization Express Translation Legal Translation · eDiscovery Support Website Translation · Software Localization Translation Services for EPC Contractors (E&C) Heavy Industries Translations Medical Translation for Life Sciences Industry