by credloc | Aug 19, 2018 | Localization Case Studies
Project Outline Life Sciences Domain 2 Mn. Volume(ko chars) EN/KO→CN/KO Language Pairs 3 months Lead Time Life Sciences Domain 2 Mn. Volume(ko chars) EN/KO→CN/KO Language Pairs 3 months Lead Time Challenges Client bundles a collection of database from a Hospital...
by credloc | Jul 11, 2018 | Uncategorized
Assumptions Documents are translation-ready (paper documents are scanned / formats are fully prepared / etc.) in a CAT Tool of preference. A translator works full-time, 8 hours a day. A translator is native to the target language. A translator is native to the target...
by credloc | Apr 8, 2018 | Asian Languages Localization
Recent times have seen deliberate use of ‘translatese’ working effectively to some extent in certain areas of marketing in Korea; however, in the field of localization, transcreation, or creative translation, should always take precedence, and translatese...
by credloc | Jan 26, 2018 | Localization Case Studies
Project Outline Finance Domain 650K / 30K Volume(ko/en sources) ko ↔ en Language Pairs 3 weeks Lead Time Finance Domain 650K / 30K Volume(ko/en sources) ko ↔ en Language Pairs 3 weeks Lead Time Challenges Client is a Korean branch of a multi-national investment bank....
by credloc | Nov 26, 2017 | Localization Case Studies
See Also CREDENTIAL | Translation vs. Transcreation – Transcreation making differences (English to Korean) A Translator’s Agony – Liberal or Literal Transcreation – One Another Way to Impress Users Frequently Asked Questions Request for...