Chat with us, powered by LiveChat

표준 공정 – 의학 | 제약 부문 오디오비주얼 로컬라이제이션 (영상 번역)

공통 공정 1. 코로나 사태 이후 국내 제약업체, 바이오 벤처의 USFDA / CE 인허가 소요가 높아짐에 따라 크리덴셜의 라이프 사이언스 부문(eTMF 팀) 인하우스 링귀스트들은 장기 프로젝트에 상시 투입되어 있습니다. 현업 중인 인하우스 링귀스트 중 영상이 다루는 분과에 전문성을 갖춘 링귀스트를 차출합니다. 2. 분과별 텀베이스를 미리 적용하고 링귀스트의 판단 권한을 부여함으로써 유연하면서도 정확한 의학용어 반영이 이루어질 수 있도록 조치합니다. 3. 현지화된 영상을...

표준 공정 – 기업 웹사이트 번역, 현지화 (로컬라이제이션)

웹 컨텐츠가 이미 추출되어 스프레드시트로 정리되어 있는 경우 1. 고객사로부터 스프레드시트를 전달 받아 카피라이팅이 필요한 세그먼트, 정규 홈페이지 번역이 필요한 세그먼트로 나누어 각각의 단가를 책정합니다. 2. 견적서 제출 시 카피라이팅 대상 세그먼트와, 정규 홈페이지 번역 대상 세그먼트에 각각 어느 정도의 번역가적 재량을 적용 할 것인지를 고객사에 확인 시키기 위한 Test Translation 자료와 함께, 책정된 단가에 따라 산출된 견적서를 고객사에 제출합니다. 3....

표준 공정 – 긴급 번역 업무(One-day Translation) – 16시간 | 24시간 Turnaround

오전 시간 공정 개시의 경우 BY 8AM – 고객사로부터 발주 파일 (및 레퍼런스 파일)이 도착합니다. BY 9AM – 담당 PM은 해당 고객사의 텀베이스, TM, 레퍼런스 파일과 발주 파일을 엮어, 링귀스트가 오전 9시부터 번역 정규공정에 바로 착수할 수 있도록 클라우드 환경에 프로젝트를 수립합니다. 그와 동시에 담당 PM은 당일 작업이 배정되어 있지 않은 링귀스트를 차출하여 번역 공정과 감수/교정 공정에 배정합니다. BY 5PM – 번역...

표준 공정 – FDA 서브미션을 위한 유관자료 번역 (eTMF)

공정 설계 단계 고객사에서 모아 제출한 TMF 자료에는 일반 워드프로세서 포맷 파일 뿐 아니라 스프레드시트 데이터베이스, 스캔문서 (image-based PDF), 그래프와 데이터만으로 구성된 Lab Data 등이 뒤섞여 있으므로, 크리덴셜에서 문서 전산화, 번역 정규공정, 문서 디자인, 텀베이스, 참고문헌 정리 등 각 공정 요소별 소요 시간을 파악하여 전체 리드타임을 설계합니다. 공정 설계와 리드타임 산정에는 약 48 ~ 72시간이 소요됩니다. 선착수 단계 일정이 극히...

표준 공정 – 스크립트 번역 및 다국어 성우 녹음 서비스

고객사에서 외국어 스크립트를 이미 구비하고 있는 경우 1. 고객사로부터 외국어 스크립트를 수령합니다. 2. 제공받은 스크립트에 언어적인 하자가 있는지 여부를 파악(pre-commencement)하여 견적서를 작성, 고객사에 제출합니다. 3. 고객사에서 견적을 컨펌합니다. 4. 고객사에서 준비한 외국어 스크립트의 in-depth review를 크리덴셜의 인하우스 링귀스트가 시행하며, 이 과정에서 상당부분 수정 사항이 발생하는 것이 일반적입니다. 링귀스트가 스크립트 리뷰를...