Chat with us, powered by LiveChat

다국어 성우녹음 서비스

원이민 성우녹음, 더빙, 믹싱 서비스 스크립트 번역 및 다국어 성우 녹음 서비스 표준 공정 예시

원어민 성우 녹음 – Voices that Resonate.


적합한 연령대, 커리어, 성별, 모국어의 원어민 성우를 크리덴셜이 직접 고용하여, 전속 스튜디오에서 녹음업무를 진행합니다.

국내 전속 녹음실

국내 전속 녹음실과의 제휴로 원어민 성우가 활동할 수 있는 최적의 녹음환경을 제공합니다.

해외 녹음실 제휴

동구권 더빙, 보이스-오버 선진국가의 녹음실과 제휴하여 희귀언어의 원어민 성우 녹음을 원활하게 진행하고 있습니다.

토털 보이스 레코딩 솔루션 – On the pathway to a Masterpiece


크리덴셜의 인-하우스 링귀스트와 비디오그래퍼가 성우 녹음이 포함된 영상제작 및 편집 프로젝트를 시작부터 끝까지 원-스톱으로 수행할 수 있도록 도와드립니다.

자막 번역

발화될 컨텐츠의 경우, 텍스트가 최종 목적물인 컨텐츠와는 전혀 다른 관점에서의 번역이 이루어져야 합니다.
고객사 측에서 제공해 주신 원본 자막을 바탕으로, 크리덴셜의 링귀스트가 믹싱할 영상의 길이, 컨텐츠의 성격, 성우의 성별과 연령대에 가장 적합한 목적언어 자막을 생산합니다.

프로페셔널 비디오 엔지니어링

의도된 메시지가 왜곡 없이 전달될 수 있도록 자막 번-인, 특수효과 연출, 소스영상 촬영, 동기화 작업 등 프로페셔널 비디오 엔지니어링 서비스를 제공합니다.

컨텐츠 제작

고객사 측에서 제공해 주신 콘티를 바탕으로, 크리덴셜의 링귀스트와 카피라이터가 원어민 성우의 대본을 직접 작성하고, 믹싱할 영상물의 온-스크린 텍스트를 번역하여 성과품을 생산합니다.

credential localization services원어민 성우녹음 서비스의 실무적 수요


방송 / 내로우캐스팅 용 컨텐츠

트레일러, 오프닝 시퀀스, 사내방송영상 등 원어민 성우 음성이 잘 어울리는 영상물에 각 언어별 원어민 성우 음성을 믹싱하여 컨텐츠를 완성합니다.

보이스 액팅

각 캐릭터의 성격에 맞는 원어민 성우를 고용하여 등장인물이 여러 명인 대화형 컨텐츠에 믹싱하면 실감나는 더빙 영상물을 제작할 수 있습니다.

기업 홍보영상

실사촬영 된 영상의 백그라운드에서 재생될 대본을 각 언어로 작성하고, 컨텐츠 성격에 맞는 성별, 연령대의 성우의 음성을 영상에 믹싱하여 기업 홍보영상을 완성합니다.

모션 그래픽

컨텐츠 성격에 맞는 성우 음성을 모션그래픽에 믹싱하면 컨텐츠 전달력이 비약적으로 개선됩니다.

credential localization services원어민 성우녹음 서비스의 실무적 수요


방송 / 내로우캐스팅 용 컨텐츠

트레일러, 오프닝 시퀀스, 사내방송영상 등 원어민 성우 음성이 잘 어울리는 영상물에 각 언어별 원어민 성우 음성을 믹싱하여 컨텐츠를 완성합니다.

기업 홍보영상

실사촬영 된 영상의 백그라운드에서 재생될 대본을 각 언어로 작성하고, 컨텐츠 성격에 맞는 성별, 연령대의 성우의 음성을 영상에 믹싱하여 기업 홍보영상을 완성합니다.

보이스 액팅

각 캐릭터의 성격에 맞는 원어민 성우를 고용하여 등장인물이 여러 명인 대화형 컨텐츠에 믹싱하면 실감나는 더빙 영상물을 제작할 수 있습니다.

모션 그래픽

컨텐츠 성격에 맞는 성우 음성을 모션그래픽에 믹싱하면 컨텐츠 전달력이 비약적으로 개선됩니다.

credential localization services자주 묻는 질문 – FAQ

스크립트 번역, 성우녹음

스크립트가 준비되어 있는 상황에서의 번역, 성우녹음 공정은 어떻게 이루어집니까?

준비된 스크립트를 각각의 도착언어로 1차 번역하고, 번역된 스크립트로 성우와 리허설 한 결과를 바탕으로 번역된 스크립트를 2차 교정하여 스크립트를 완성한 후 녹음실에서 사운드 엔지니어와 함께 제작된 스크립트에 대해 고객사 피드백을 거친 후 녹음실에서 사운드 엔지니어와 함께 성우녹음을 진행합니다.

자세한 공정은 이 곳에서 확인하실 수 있습니다.

다국어 스크립트 제작, 성우녹음

스크립트가 준비되어 있지 못한 상황에서는 성우녹음 공정이 어떻게 이루어집니까?

번역가, 카피라이터가 상시 근무중 (한국어, 영어, 중국어)인 크리덴셜에서는 별도의 스크립트가 없어도 영상이나 콘티만 주어진 상태에서도 도착언어로 직접 스크립트 제작이 가능합니다. 도착언어로 제작된 스크립트에 대해 고객사 피드백을 거친 후 녹음실에서 사운드 엔지니어와 함께 성우녹음을 진행합니다.

자세한 공정은 이 곳에서 확인하실 수 있습니다.

번역 · 로컬라이제이션 · 카피라이팅 · 트랜스크리에이션 등 언어 서비스와

다국어 eDiscovery 지원, CMS 웹사이트 개발, 다국어 멀티미디어 콘텐트 제작 등 후속 서비스에 대하여 궁금하신 점이 있습니까?

문의하기블로그 방문하기