엔지니어링, 건설번역 서비스 | 크리덴셜 산업번역

엔지니어링, 건설번역 서비스

건설사, 엔지니어링 및 EPC사를 위한 번역 서비스

EPC, 엔지니어링, 기술단, 아키텍트 등 수요 고객사를 위한 건설번역 서비스 예시

ON YOUR PATHWAY TO FINAL ACCEPTANCE,

SPEED IS A MUST.

BUT DON’T COMPROMISE QUALITY.

크리덴셜은 ENR 랭킹 250위 이내 다수의 국·내외 건설업체 · EPC社와 협업, 플랜트 엔지니어링, 고속도로 · 철도 엔지니어링, 수처리 시설, 신도시 건설 등 기타 일반 토목 프로젝트의 입찰 · 착공 · 준공 단계에서 발생하는 입찰문서 · 도면 · 준공문서 등의 하이-볼륨 건설번역 프로젝트를 성공적으로 수행하여 왔습니다.

Unraveling the challenges to bring you
A Peace of Mind.

합리적인 가격의
다국어 건설번역 서비스

크리덴셜의 솔루션

우량 프로젝트를 발굴한 EPC社 에서, 입찰 자격심사입찰문서 제출 단계에서 협업할 번역업체를 찾고 있습니다.

ISO 9001 | 27001 인증을 득 한 크리덴셜의 건설 번역 업무공정에 의거, 테크니컬 트랜스레이터와 언어 엔지니어가 제출처 요구사항에 부합하는 최적의 번역물 · 성과품을 제공하여 드립니다.

편집 불가능한 문서, 이미지, PDF 도면 번역

크리덴셜의 솔루션

블루프린트 내부에 현지어로 번역하여야 할 텍스트가 많으나, 제작된 지 오래되어 CAD 문서가 존재하지 않습니다. 모든 블루프린트가 PDF 문서로만 남아있는 상태에서, 문서의 심미성을 유지한 채 완벽한 번역이 필요합니다.

DTP 아티스트가 해상도 보정 후 OCR 작업을 수행, 문서를 최대한 편집 가능한 상태로 만들고, 심미성에 영향을 미치지 않는 수준에서 문서를 재편집하며, 도면의 해상도가 극히 불량하여 기술적으로 해결할 수 없는 부분에는 불투명 텍스트박스를 삽입하여 심미적으로 우수한 번역물을 제공하여 드립니다.

CAD 도면 번역

크리덴셜의 솔루션

CAD 소프트웨어 포맷 (CAD, CAE, CAM…) 으로 존재하는 블루프린트 내의 모든 텍스트를 번역하여야 합니다.

CAD 도면의 번역이 필요하신 경우 CAD 포맷 파일을 그대로 크리덴셜에 송부하여 주십시오. CAD 도면 상에서 직접 번역을 수행하는 것은 가장 이상적인 블루프린트 번역 공정으로, 번역물의 심미도를 극대화 할 수 있습니다.

As-built, 준공도서의
신속한 번역

크리덴셜의 솔루션

현재 준공단계에 있는 프로젝트의 준공(as-built)도서를 번역하여야 하나, 제출 기한이 너무 짧아 고민입니다.

프로젝트 매니저 · 번역가 · 링귀스트 · DTP 디자이너 · 언어 엔지니어 등 번역 업무 실무자로 구성하는 크리덴셜의 건설번역 태스크포스는, 작업시간이 촉박한 경우가 대부분인 엔지니어링 · 건설 번역 프로젝트에서 고객사의 준공일정에 차질이 없도록 지원하여 왔습니다.

긴급번역 수요 대응

크리덴셜의 솔루션

공사 진행 중, 원청 측 공사변경지시에 따른 긴급 번역 수요가 수시로 발생합니다.

전 세계 각지에서 발생하는 긴급번역 수요에 대응하기 위하여 별도의 대응창구를 두고 24시간 운영되는 크리덴셜의 긴급번역 서비스를 이용하십시오.

Unraveling the challenges to bring you
A Peace of Mind.

합리적인 가격의
다국어 건설번역 서비스

우량 프로젝트를 발굴한 EPC社 에서, 입찰 자격심사입찰문서 제출 단계에서 협업할 번역업체를 찾고 있습니다.

크리덴셜의 솔루션

ISO 9001 | 27001 인증을 득 한 크리덴셜의 건설 번역 업무공정에 의거, 테크니컬 트랜스레이터와 언어 엔지니어가 제출처 요구사항에 부합하는 최적의 번역물 · 성과품을 제공하여 드립니다.

편집 불가능한 문서, 이미지, PDF 도면 번역

블루프린트 내부에 현지어로 번역하여야 할 텍스트가 많으나, 제작된 지 오래되어 CAD 문서가 존재하지 않습니다. 모든 블루프린트가 PDF 문서로만 남아있는 상태에서, 문서의 심미성을 유지한 채 완벽한 번역이 필요합니다.

크리덴셜의 솔루션

DTP 아티스트가 해상도 보정 후 OCR 작업을 수행, 문서를 최대한 편집 가능한 상태로 만들고, 심미성에 영향을 미치지 않는 수준에서 문서를 재편집하며, 도면의 해상도가 극히 불량하여 기술적으로 해결할 수 없는 부분에는 불투명 텍스트박스를 삽입하여 심미적으로 우수한 번역물을 제공하여 드립니다.

CAD 도면 번역

CAD 소프트웨어 포맷 (CAD, CAE, CAM…) 으로 존재하는 블루프린트 내의 모든 텍스트를 번역하여야 합니다.

크리덴셜의 솔루션

CAD 도면의 번역이 필요하신 경우 CAD 포맷 파일을 그대로 크리덴셜에 송부하여 주십시오. CAD 도면 상에서 직접 번역을 수행하는 것은 가장 이상적인 블루프린트 번역 공정으로, 번역물의 심미도를 극대화 할 수 있습니다.

As-built, 준공도서의
신속한 번역

현재 준공단계에 있는 프로젝트의 준공(as-built)도서를 번역하여야 하나, 제출 기한이 너무 짧아 고민입니다.

크리덴셜의 솔루션

프로젝트 매니저 · 번역가 · 링귀스트 · DTP 디자이너 · 언어 엔지니어 등 번역 업무 실무자로 구성하는 크리덴셜의 건설번역 태스크포스는, 작업시간이 촉박한 경우가 대부분인 엔지니어링 · 건설 번역 프로젝트에서 고객사의 준공일정에 차질이 없도록 지원하여 왔습니다.

긴급번역 수요 대응

공사 진행 중, 원청 측 공사변경지시에 따른 긴급 번역 수요가 수시로 발생합니다.

크리덴셜의 솔루션

전 세계 각지에서 발생하는 긴급번역 수요에 대응하기 위하여 별도의 대응창구를 두고 24시간 운영되는 크리덴셜의 긴급번역 서비스를 이용하십시오.

credential localization services자주 묻는 질문 – FAQ

EPC 건설번역 서비스 업무단 구성

EPC 부문 번역을 전담하는 크리덴셜의 링귀스트 팀은 어떻게 구성되어 있습니까?

번역, 감수, 교정을 담당하는 EPC 전담 링귀스트에 AutoCAD 전담 편집가를 포함하여 업무단을 구성하면 일반적으로 요구되는 EPC 부문 준공도서 submission을 위한 번역 프로젝트에 대응 가능합니다. 모든 인력은 크리덴셜 소속의 인하우스 인력입니다.

건설번역 업무 사례

크리덴셜의 EPC 부문 번역 업무단이 어떠한 프로젝트에서 운용되는지 궁금합니다.

대기업 건설회사, 하청 건설회사 등 플랜트, 시설 등 발주 원청 또는 유관기관에 준공도서 submission을 하여야 하는 기업에서 의뢰하는 프로젝트에서 운용됩니다. 준공도서 submission이 아닌, 착공 단계에서의 AutoCAD 도면 번역은 설계사나 발주 원청에서 의뢰하는 경우도 있으며, 이 경우 AutoCAD 파일을 크리덴셜에 그대로 전달해 주시면 크리덴셜의 번역가가 해당 파일에 그대로 번역하게 되므로 공수를 획기적으로 절감하실 수 있습니다.

번역 · 로컬라이제이션 · 카피라이팅 · 트랜스크리에이션 등 언어 서비스와

다국어 eDiscovery 지원, CMS 웹사이트 개발, 다국어 멀티미디어 콘텐트 제작 등 후속 서비스에 대하여 궁금하신 점이 있습니까?

문의하기블로그 방문하기