Case Study - Translation & Localization Testing within an Agile Development Environment
Life Sciences

Domain

2 Mn.

Volume
(ko chars)

EN/KO→CN/KO

Language Pairs

3 months

Lead Time

Challenges


  • Client bundles a collection of database from a Hospital Information System (HIS)
  • DB contents created by both client and 3rd party developers
  • Multi-language source (English and Korean, more than 20% of the source contents DEFECTIVE)
  • Internationalization should be taken into account for multi-language localization into zh-CN, and ko-KR
  • Client works Agileand localization processes must work well within that environment

Solution


  • Localization and localization testing offered in one seamless solution, and managed by a single PM
  • CREDENTIAL takes full responsibility for localization and testing
  • Adaptable process put in place, taking HIS from internationalization through full localization.
  • Process includes:
  • o Kick-off meeting to align expectations and responsibilities
    o Responsibilities assigned for all steps
    o Defined schedules

  • The problem discovered, existence of defective sources (Korean and English both) that haven’t been known by anyone else before CREDENTIAL , was resolved by internationalizing the entire contents, while working within Agile environment

Deliverables


  • Assured, consistent level of quality all across the HIS database into all target languages
  • Structured localization and testing processes work seamlessly with client’s Agile implementation
  • Client able to fully outsource localization and testing process to CREDENTIAL

See Also


Transcreation – One Another Way to Impress Users

With more and more companies expanding overseas, the significance of accurate and culturally relevant multilingual translation is growing...

How we quote at CREDLOC: Document Translation Services

As part of its language localization services, Credential Localization Services (“CREDLOC”) serves document translation, audiovisual...

Up-to-date, Factual Korean Search Market Trend – 1. How Dominant is Naver in Korea?

In this series of posts, you will learn the little known, hands-on facts about Korean search market, guiding you through the right pathway...

Case Study – High-volume Document Translation with Daily Deliveries

Project Outline Finance Domain 650K / 30K Volume(ko/en sources) ko ↔ en Language Pairs 3 weeks Lead Time Finance Domain 650K / 30K...

Simplified or Traditional? Chinese Varieties by Target Region

Mandarin has the largest number of native speakers in the world and is the seventh most commonly found language on the Internet, with...

How we serve at CREDLOC: Document Translation Services

Quotation and test translation Having linguistic engineers and project managers and linguists in-house*, CREDLOC does not disclose the...

How we serve at CREDLOC – One-day Translation Service (Korean-English)

In-house Express Translation Services for a daily turnaround – Project kicks off at 8AM KST BY 8AM - Client sends the project manager the...

Keywords Development: In-bound SEO

See Also   Services   Industries   Services &...

CREDENTIAL | Translation vs. Transcreation – Transcreation making differences (English to Korean)

Recent times have seen deliberate use of 'translatese' working effectively to some extent in certain areas of marketing in Korea; however,...

A Translator’s Agony – Liberal or Literal

자유역(Paraphrasing)을 멋지게 뽑아 낼 수 있으면서도 발주자의 정확한 의중을 알 수 없어 직역(Metaphrasing)으로 일관하게 되는 경우... 번역가라면 누구나 겪어보았을 법한 상황일 것입니다. 프로젝트 매니저와의 커뮤니케이션이...

Up-to-date, Factual Korean Search Market Trend – 1. How Dominant is Naver in Korea?

In this series of posts, you will learn the little known, hands-on facts about Korean search market, guiding you through the right pathway...

How we quote at CREDLOC: Document Translation Services

As part of its language localization services, Credential Localization Services (“CREDLOC”) serves document translation, audiovisual...

PPC Campaigns Management at a Local Search Engine

See Also   Services   Industries   Services &...

Case Study – High-volume Document Translation with Daily Deliveries

Project Outline Finance Domain 650K / 30K Volume(ko/en sources) ko ↔ en Language Pairs 3 weeks Lead Time Finance Domain 650K / 30K...

How we serve at CREDLOC: Document Translation Services

Quotation and test translation Having linguistic engineers and project managers and linguists in-house*, CREDLOC does not disclose the...

CREDENTIAL | Translation vs. Transcreation – Transcreation making differences (English to Korean)

Recent times have seen deliberate use of 'translatese' working effectively to some extent in certain areas of marketing in Korea; however,...

Transcreation – One Another Way to Impress Users

With more and more companies expanding overseas, the significance of accurate and culturally relevant multilingual translation is growing...

How we serve at CREDLOC – One-day Translation Service (Korean-English)

In-house Express Translation Services for a daily turnaround – Project kicks off at 8AM KST BY 8AM - Client sends the project manager the...

Keywords Development: In-bound SEO

See Also   Services   Industries   Services &...

A Translator’s Agony – Liberal or Literal

자유역(Paraphrasing)을 멋지게 뽑아 낼 수 있으면서도 발주자의 정확한 의중을 알 수 없어 직역(Metaphrasing)으로 일관하게 되는 경우... 번역가라면 누구나 겪어보았을 법한 상황일 것입니다. 프로젝트 매니저와의 커뮤니케이션이...