Case Study - High-volume Document Translation with Daily Deliveries | CREDENTIAL

Credential Localization Services_Credloc Logo_i?i??ei??i??e??ii???_i?i??ei???ei???e??Project Outline


Finance

Domain

650K / 30K

Volume
(ko/en sources)

ko ↔ en

Language Pairs

3 weeks

Lead Time

Finance

Domain

650K / 30K

Volume
(ko/en sources)

ko ↔ en

Language Pairs

3 weeks

Lead Time

Challenges


  • Client is a Korean branch of a multi-national investment bank.
  • Client requires daily turnaround of the translation of the analyzed data, as produced. The Client was to share the translated data with the strategists of the customer, receive immediate queries from them, hand the queries to CREDENTIAL for another round of agile translation, and submit the translated queries to the HQ.
  • The source files were delivered in the form of high-resolution scan of raw paper files.
  • Client requested CREDENTIAL to establish a separate termbase for chemical and drug names.

Solution


  • All drug names were translated 100% Pharmacopoeia-compliant using CREDENTIAL termbase of KOREA PHARMACEUTICAL INFORMATION CENTER database.
  • 17 in-house / in-country / outside KO EN linguists comprised a team sharing the same style guide with access to translation memory updated real time for consistency.
  • 3 in-house linguists comprised another team for real-time EN KO translation of answers made by a JP Morgan customer.
  • 3 DTP artists and 1 engineer were also deployed for fast-scanning of the paper documents, re-formatting of the OCR-ed source documents for immediate handover to the linguists for translations, and final touchup upon completion of translations.

Deliverables


  • Publishable level of documents translated, edited, proofread and re formatted for document aesthetics
  • Style Guide / Termbase / Translation Memory as Customer Assets

See Also


Simplified or Traditional? Chinese Varieties by Target Region

Mandarin has the largest number of native speakers in the world and is the seventh most commonly found language on the Internet, with...

Keywords Development: In-bound SEO

See Also   Services   Industries   Services &...

Up-to-date, Factual Korean Search Market Trend – 1. How Dominant is Naver in Korea?

In this series of posts, you will learn the little known, hands-on facts about Korean search market, guiding you through the right pathway...

A Translator’s Agony – Liberal or Literal

자유역(Paraphrasing)을 멋지게 뽑아 낼 수 있으면서도 발주자의 정확한 의중을 알 수 없어 직역(Metaphrasing)으로 일관하게 되는 경우... 번역가라면 누구나 겪어보았을 법한 상황일 것입니다. 프로젝트 매니저와의 커뮤니케이션이...

Case Study – Translation & Localization Testing within an Agile Development Environment

Life Sciences Domain 2 Mn. Volume(ko chars) EN/KO→CN/KO Language Pairs 3 months Lead Time Challenges Client bundles a collection of...

Transcreation – One Another Way to Impress Users

With more and more companies expanding overseas, the significance of accurate and culturally relevant multilingual translation is growing...

Translation Speed by Language Pair

</p> <p> Assumptions Documents are translation-ready (paper documents are scanned / formats are fully prepared / etc.) in a...

How we serve at CREDLOC: Document Translation Services

Quotation and test translation Having linguistic engineers and project managers and linguists in-house*, CREDLOC does not disclose the...

How we quote at CREDLOC: Document Translation Services

As part of its language localization services, Credential Localization Services (“CREDLOC”) serves document translation, audiovisual...

CREDENTIAL | Translation vs. Transcreation – Transcreation making differences (English to Korean)

Recent times have seen deliberate use of 'translatese' working effectively to some extent in certain areas of marketing in Korea; however,...

PPC Campaigns Management at a Local Search Engine

See Also   Services   Industries   Services &...

Case Study – Translation & Localization Testing within an Agile Development Environment

Life Sciences Domain 2 Mn. Volume(ko chars) EN/KO→CN/KO Language Pairs 3 months Lead Time Challenges Client bundles a collection of...

Up-to-date, Factual Korean Search Market Trend – 1. How Dominant is Naver in Korea?

In this series of posts, you will learn the little known, hands-on facts about Korean search market, guiding you through the right pathway...

CREDENTIAL | Translation vs. Transcreation – Transcreation making differences (English to Korean)

Recent times have seen deliberate use of 'translatese' working effectively to some extent in certain areas of marketing in Korea; however,...

Keywords Development: In-bound SEO

See Also   Services   Industries   Services &...

Simplified or Traditional? Chinese Varieties by Target Region

Mandarin has the largest number of native speakers in the world and is the seventh most commonly found language on the Internet, with...

Transcreation – One Another Way to Impress Users

With more and more companies expanding overseas, the significance of accurate and culturally relevant multilingual translation is growing...

Translation Speed by Language Pair

</p> <p> Assumptions Documents are translation-ready (paper documents are scanned / formats are fully prepared / etc.) in a...

How we serve at CREDLOC: Document Translation Services

Quotation and test translation Having linguistic engineers and project managers and linguists in-house*, CREDLOC does not disclose the...

How we quote at CREDLOC: Document Translation Services

As part of its language localization services, Credential Localization Services (“CREDLOC”) serves document translation, audiovisual...