Chat with us, powered by LiveChat

더빙이냐, 자막이냐 – 다국어 홍보영상 제작 시 타겟 국가별 더빙 ∙ 자막 조합기준

해외 현지 소비자를 공략하기 위한 홍보영상을 다국어로 제작할 때, 소비자에게 가장 강력하게 어필 할 수 있으면서도 온라인 상에서 SEO 효과를 완벽하게 누리기 위한 최적의 방안은, 사실 성우 더빙과 자막제작을 모두 다 진행하는 것입니다. (영상에 이식된 자막을 검색엔진에서 크롤링 하기 때문) 그러나, 완전히 같은 목적을 가진 두 가지 상이한 수단 (다국어 성우 녹음, 다국어 자막 제작)에 예산을 중복투자 하는 것은 효율적이지 못한 일이기 때문에, 타겟 국가와 타겟 언어에 따라...

외국고객 유치, 해외향 홍보를 위한 외국어 홍보영상의 제작 방안

다국어 영상은 서비스 / 제품 / 소프트웨어 등을 다양한 플랫폼을 통해 타겟국가에 홍보할 수 있는 효과적인 수단입니다. 글로벌 시장, 또는 특정 목적국의 시장을 공략하기 위한 홍보영상을 제작하는데 있어, 목적과 예산에 따라 선택할 수 있는 동영상의 유형은 다음과 같습니다. 다국어 자막 + 온스크린 텍스트 번역 기존에 고객사에서 보유하고 있던 홍보영상에 다국어로 자막을 입히고, 영상에 등장하는 온스크린 텍스트를 타겟국가의 정서와 트렌드에 부합하도록 번역 ∙ 현지화 하여...