
영상번역가, 오디오 엔지니어, 비디오 엔지니어가 유기적으로 협업하는 영상번역 서비스를 이용하여 다국어 홍보 영상을 제작하면 서비스 / 제품 / 소프트웨어 등을 다양한 플랫폼을 통해 타겟국가에 효과적으로 홍보할 수 있습니다.
글로벌 시장, 또는 특정 목적국의 시장을 공략하기 위한 다국어 홍보영상을 번역, 제작하는데 있어 목적과 예산에 따라 선택할 수 있는 동영상의 유형은 다음과 같습니다.
다국어 자막 번역 + 온스크린 텍스트 번역
다국어 나레이션 (성우 녹음) + 영상번역 후속 믹싱
영상번역 결과물을 이용하여 영상에 자막을 입히는 대신, 원본 영상 화자의 음성을 대체하게 될 원어민 성우를 성별과 보이스톤을 고려하여 선정, 영상번역가와의 리허설을 거쳐 스튜디오에서 녹음한 후 영상에 믹싱하는 영상번역 옵션입니다.
비디오 프로덕션
촬영 크루를 고용, 국내 또는 해외 로케에서 영상을 촬영한 후, 자막, 성우, 적절한 수준의 특수효과를 넣어 실사영상(Live Action Video)을, 목적언어로 직접 제작하여 별도의 영상번역이 불필요하도록 하기 위한 옵션입니다.
다국어 모션그래픽 프로덕션
브리프와 스크립트 ∙ 스토리보드를 모두 외국어로 작성하여 모션그래픽 자체를 목적언어로 바로 제작한 후, 음원을 믹싱하여 별도의 영상번역 없이 다국어 홍보영상을 완성하는 옵션입니다.
See Also
크리덴셜 업무소개 | 전문 산업 번역 서비스
크리덴셜 업무소개 | 로컬라이제이션
크리덴셜 업무소개 | 언어관련 후속 서비스
크리덴셜 업무소개