Chat with us, powered by LiveChat

PDF 파일 번역업무 상황별 대응 방안

편집이 불가능한 PDF 파일의 번역을 의뢰할 수 밖에 없는 상황은 의외로 자주 발생하게 됩니다. 브로슈어 제작 업체에서 브로슈어 원본을 제공해 주지 않고 PDF 파일만 제공해 준 상태에서 업체가 폐업해 버린 경우 flyer 자료를 번역하여 국내에 배포하여야 하는 다국적 기업 한국 지사에서 본사에 flyer 자료의 원본을 요구함에도, 본사에서 대응이 늦거나 뜨뜨미지근(…) 한 경우 브로슈어 원본 파일을 퇴사자가 갖고 있는 경우 자료 제작자가 보안상 이유로 PDF 형태로만 자료를...

고객사에 무상 샘플번역 자료를 제공함으로써 크리덴셜에서 얻는 이익

크리덴셜에서 고객사에 서비스를 제공하다보면, 근거기반견적을 실현하기 위한 문서 분석 서비스, 그리고 샘플 번역(Test Translation) 서비스가 무상으로 제공된다는데 대해 놀라움을 표하시는 고객사가 많습니다만, Test Translation을 생산하는 과정에서 사실은 크리덴셜에서도 공정 상 많은 이익을 얻을 수가 있으므로, Test Translation을 무상 제공하는 것이 전혀 손해되는 일이 아닌 이유를 본 포스트를 통해 밝힙니다. 무상으로 제공되는 Test...

크리덴셜 실무 담당자가 느꼈던 번역업무 동반 해외향 SEO 원칙론

이 글의 작성자가 크리덴셜 내에서 분장 받은 업무 이 글을 작성하는 저는 주식회사 크리덴셜에서 인하우스 카피라이터로 근무하고 있으며, 웹/SEO를 전담하는 번역 이사님에게 직보하는 입장이고 수평직위에는 웹사이트 관리를 하는 실장님이 계십니다. 즉, 저는 웹사이트 전문가가 아닙니다. 저를 비롯한 인하우스 카피라이터 선생님들이 열심히 리서치 해 주신 숏-테일 키워드, 그리고 의학, e-commerce 부문을 중심으로 한 크리덴셜의 링귀스트 선생님들께서 열심히 번역해 주신 컨텐츠를...

브로슈어 등 번역이 동반되는 다국어 DTP 업무의 유의점

DTP 파일로 제작하여 디지털 배포하거나 향후 인쇄하여 오프라인으로 배포할 가능성이 있는 브로슈어, 리플렛, 팜플렛, 카탈로그를 번역한 후 이를 디자인 하는 업무를 가볍게 생각하고 접근했다가 부정확한 번역물이 생산되고, 그것이 그대로 배포되어 기업 평판에 부정적인 영향을 미치게 되는 경우를 미연에 방지하기 위해서는 DTP 파일의 다국어 번역 공정을 제대로 인식하고, 우수한 역량의 번역가, 카피라이터를 각 언어쌍에 투입하며, DTP 파일의 편집을 전담하는 문서 디자이너를 별도로...

Transcreation: 번역으로 고객을 사로잡는 방법 – 영한번역 편

사물인터넷의 대두에 따른 임베디드 시대의 소프트웨어, 애플리케이션에서 UI와 컨텐츠의 조화는 사용성에 지대한 영향을 미치는데요. 아름다운 사용자 인터페이스 (UI)에 어색한 번역문이 자리하고 있다면, 또는, 정성들여 제작한 컨텐츠를 조약한 UI가 가로막고 있다면, 소프트웨어에 잠재되어 있는 사용성이 완전히 발휘될 수는 없을 것입니다. 위와 같은 상황을 미연에 방지하기 위해서는 다국어로 출시되는 소프트웨어, 웹/모바일 앱을 개발하는데 있어 개발자와 번역가가 유기적으로 관계할 수...