법률번역 서비스 업무범주 - 크리덴셜 | CREDENTIAL

국내 기업의 영미권 법원 관할 해외 소송 시 동반되는 전자증거개시 제도 (eDiscovery)에 대응하기 위한 크리덴셜의 전자증거 번역 업무

기업 인수합병, 가치평가, 해외특허출원을 목적으로 하는 특허번역 업무,

해외법의 한글번역, 영문화가 미비한 국내법의 영문번역 등 법령번역 업무,

로펌, 컨설팅펌, 어카운팅펌에서 발생하는 법률분야 실무 산업번역 업무,

법률적 지식과 유관분야 (domain-specific)에서의 지식을 동시에 요구하는 민형사 사건 판결문 번역 업무,

그리고 리걸 트랜스레이션 번역 업무에 필수적으로 수반되는 OCR, DTP, Cost-saving 등의 문서전산화 부속업무는 크리덴셜에서 제공하는 하이-볼륨 트랜스레이션 서비스의 정수입니다.

모든 법률번역 업무 공정에 무외주 원칙 (한-영, 영-한 번역에 한함)을 적용하는 크리덴셜의 법률번역 업무단은, 기존에 높은 Linguistic Quality를 기대하기 어려웠던 법률번역 서비스를 가장 완벽하게 외주하실 수 있는 최고의 리걸 트랜스레이션 파트너입니다.

법률번역 서비스 주요 취급문서


  • 특허명세서, 기술가치평가 보고서 번역
  • 전자증거개시 제도 대응 목적 번역 등 對로펌 서비스
  • 법률실사 보고서 등 對컨설팅펌 서비스
  • 한글화가 되어 있지 못한 외국법 및 외국법 해설서의 한글번역
  • 영문화가 되어있지 못한 국내 시행규칙 및 신규 제정 법률, 시행령의 영문번역
  • 한글 판결문의 영문화, 외국 법원 판결문의 한글화

법률번역 업무의 성공적인 수행을 위한 전제조건


  • 법률 부문과 유관분야 (domain-specific) 부문을 분리, 번역실 내 상주하는 각 전문분야 번역가에 번역, 감수, 교정업무 배정
  • 대량의 전자문서에서 번역불요부와 중복부를 정확히 배제, 최대한도의 Cost-saving 실현
  • 리걸 트랜스레이션 서비스는 통상적으로 리드타임을 길게 설정하는 점에 비추어, 견적단계에서 각 분야별 사전 Test Translation (샘플번역) 제출로 Linguistic Quality 입증 후 업무 착수
  • 고객사로부터 전달받은 용어집 내 용어를 크리덴셜 번역실 내 번역가가 실수 없이 정확하게 반영할 수 있도록 하기 위한 용어집 전산화 작업 (텀베이스) 실시

See Also