| CREDENTIAL

Credential Localization Services_Credloc Logo_i?i??ei??i??e??ii???_i?i??ei???ei???e??프로젝트 개요


Legal(ESI)

Domain

2 Mn.

Volume
(ko chars)

ko → en

Language Pairs

2 months

Lead Time

Legal(ESI)

Domain

2 Mn.

Volume
(ko chars)

ko → en

Language Pairs

2 months

Lead Time

프로젝트 과제


  • 동사는 영국계 로펌으로, 한국 기업의 미국 내 소송대리하는 국내로펌의 파트너 로펌입니다.
  • 전자증거개시제도에 대응하기 위한 소송준비 과정에서 수집된 한글 전자증거를 전량 영문으로 번역하기 위한 프로젝트입니다.
  • 로펌 내부 인력의 업무를 원활하게 보조하기 위해, 크리덴셜에서는 공정시간 2개월 동안 매 72시간 간격으로 생산된 번역물을 공급하기로 하였습니다.
  • 스캔된 비전자증거 문서의 광학인식(OCR), 디지털화 및 번역 업무가 함께 요구되었습니다.
  • 영국계 로펌인 동사는 한>영 전자증거 번역을 처음 의뢰하는 업체로, 고객사에서 크리덴셜에 제공하는 텀베이스가 없이 프로젝트에 착수하였습니다.

솔루션


  • 로펌 측에서 전자증거를 추출하는 대로 크리덴셜에 전달하고, 크리덴셜에서는 추출되는 전자증거의 양에 따라 해당 주간에 투입할 번역가의 숫자를 유동적으로 하여 업무단을 구성하여 지출 비용을 효율화하였습니다.
  • 비전자증거 문서의 광학인식 및 디지털화 업무에는 별도의 언어 엔지니어와 DTP 디자이너로 구성된 보조 업무단을 활용하여 정규 번역업무 공정 소요시간에 영향이 없도록 하였습니다.
  • 복수의 번역가가 번역 과정 중에 제작해 내는 용어집을 실시간으로 다른 번역가에 공유할 수 있도록 클라우드 환경에서 CAT Tool을 운용하였습니다.
  • 인하우스 / 홈베이스 번역가 이외에 일부 투입되는 프리랜서 번역가 또한 모두 번역가를 한국에서 운용하기로 결정함에 따라, 24시간 PM 대응체제를 통해 시간대가 다른 클라이언트에 대한 응대가 원활하도록 하였습니다.

고객사에 제출된 성과품


  • 전자증거 문서 전량 번역 후, xliff 파일 그대로 고객사에 전달
  • 비전자증거 문서 전량 번역 후, docx 파일로 고객사에 전달
  • 전자 / 비전자증거 모두 Translation Memory 생성 후 고객사에 전달
  • 전자 / 비전자증거로부터 제작한 텀베이스 파일 고객사에 전달

See Also


How we serve at CREDLOC – One-day Translation Service (Korean-English)

In-house Express Translation Services for a daily turnaround – Project kicks off at 8AM KST BY 8AM - Client sends the project manager the...

Case Study – High-volume Document Translation with Daily Deliveries

Project Outline Finance Domain 650K / 30K Volume(ko/en sources) ko ↔ en Language Pairs 3 weeks Lead Time Finance Domain 650K / 30K...

Transcreation – One Another Way to Impress Users

With more and more companies expanding overseas, the significance of accurate and culturally relevant multilingual translation is growing...

CREDENTIAL | Translation vs. Transcreation – Transcreation making differences (English to Korean)

Recent times have seen deliberate use of 'translatese' working effectively to some extent in certain areas of marketing in Korea; however,...

PPC Campaigns Management at a Local Search Engine

See Also   Services   Industries   Services &...

How we quote at CREDLOC: Document Translation Services

As part of its language localization services, Credential Localization Services (“CREDLOC”) serves document translation, audiovisual...

Translation Speed by Language Pair

</p> <p> Assumptions Documents are translation-ready (paper documents are scanned / formats are fully prepared / etc.) in a...

Keywords Development: In-bound SEO

See Also   Services   Industries   Services &...

Up-to-date, Factual Korean Search Market Trend – 1. How Dominant is Naver in Korea?

In this series of posts, you will learn the little known, hands-on facts about Korean search market, guiding you through the right pathway...

How we serve at CREDLOC: Document Translation Services

Quotation and test translation Having linguistic engineers and project managers and linguists in-house*, CREDLOC does not disclose the...

CREDENTIAL | Translation vs. Transcreation – Transcreation making differences (English to Korean)

Recent times have seen deliberate use of 'translatese' working effectively to some extent in certain areas of marketing in Korea; however,...

A Translator’s Agony – Liberal or Literal

자유역(Paraphrasing)을 멋지게 뽑아 낼 수 있으면서도 발주자의 정확한 의중을 알 수 없어 직역(Metaphrasing)으로 일관하게 되는 경우... 번역가라면 누구나 겪어보았을 법한 상황일 것입니다. 프로젝트 매니저와의 커뮤니케이션이...

How we serve at CREDLOC: Document Translation Services

Quotation and test translation Having linguistic engineers and project managers and linguists in-house*, CREDLOC does not disclose the...

Translation Speed by Language Pair

</p> <p> Assumptions Documents are translation-ready (paper documents are scanned / formats are fully prepared / etc.) in a...

Transcreation – One Another Way to Impress Users

With more and more companies expanding overseas, the significance of accurate and culturally relevant multilingual translation is growing...

Case Study – High-volume Document Translation with Daily Deliveries

Project Outline Finance Domain 650K / 30K Volume(ko/en sources) ko ↔ en Language Pairs 3 weeks Lead Time Finance Domain 650K / 30K...

Simplified or Traditional? Chinese Varieties by Target Region

Mandarin has the largest number of native speakers in the world and is the seventh most commonly found language on the Internet, with...

PPC Campaigns Management at a Local Search Engine

See Also   Services   Industries   Services &...

Up-to-date, Factual Korean Search Market Trend – 1. How Dominant is Naver in Korea?

In this series of posts, you will learn the little known, hands-on facts about Korean search market, guiding you through the right pathway...

How we serve at CREDLOC – One-day Translation Service (Korean-English)

In-house Express Translation Services for a daily turnaround – Project kicks off at 8AM KST BY 8AM - Client sends the project manager the...