웹사이트 번역 Archives | CREDENTIAL

표준 공정 – 기업 웹사이트 번역, 현지화 (로컬라이제이션)

크리덴셜 웹사이트 번역 서비스 소개 크리덴셜 카피라이팅 서비스 소개 번역할 웹사이트 html 소스의 컨텐츠가 이미 추출되어 스프레드시트로 정리되어 있는 경우 1. 웹사이트 번역 대상 컨텐츠가 포함되어 있는 스프레드시트를 의뢰 고객사로부터 전달 받아, 카피라이팅 서비스를 제공할 세그먼트, 정규 웹사이트 번역 서비스를 제공할 세그먼트로 나누어 각각의 번역 단가를 책정합니다. 2. 견적서 제출 시 카피라이팅 대상 세그먼트와 정규 웹사이트...

케이스 스터디 – 웹사이트 번역 및 홈페이지 유래 컨텐츠 버전 컨트롤

프로젝트 과제 동사는 생명공학 기업으로 기존에 번역된 한국어 웹사이트를 이미 운영 중이고 국내 업력도 길어 이미 국내 presence가 상당 수준에 이른 업체입니다. 기존에 번역된 홈페이지의 linguistic quality 문제로 이번에 한글 홈페이지 전체를 신규 번역하고자 하고, 그 과정에서 개정되는 용어집에 따라 기존의 프린트아웃 자료 (포스터, 브로슈어 등)의 변경 관리가 요구됩니다. 웹사이트에 번역, 업로드 되어 있는 영상 또한 전체적으로 영상번역 (재번역)을...

html 파일 상에서의 웹사이트 번역 서비스 견적 원리

문서번역, 영상번역, 영상편집, 홈페이지 번역, DTP 에디팅 등 모든 로컬라이제이션 업무의 견적은 객관적 근거를 바탕으로 이루어져야 하며 (evidence-based quote), 이 과정에서 불견적 대상과 기술자 공수를 정확히 파악하기 위한 공정이 필수적으로 수행되어야 합니다. 고객사에 제출되는 견적의 객관성을 제고하기 위해, 크리덴셜에서 제공하는 각 서비스의 견적이 어떠한 과정을 거쳐 이루어지는지를 연속 포스트를 통해 공개합니다. html 파일 상에서의 웹사이트 번역...

웹사이트 번역 서비스에서 번역회사(LSP) 역할론 – SEO, 홈페이지 번역, 편집

산업번역 서비스를 필요로 하는 실무 분야는 실로 다양하며, 경중의 차이는 있겠으나 국제 비즈니스를 수행하는 거의 모든 산업계에서 번역 서비스를 필요로 한다고 보아도 과언은 아닐 것입니다. 이러한 업무상 특징 탓에 번역회사의 포트폴리오를 살펴보면 서로 연관이 없는 다양한 의뢰 고객사에서, 다양한 유형의 번역 업무가 의뢰되는 것을 확인할 수 있습니다. 번역/로컬라이제이션 업체에서 제공할 수 있는 번역 서비스, 바꾸어 말하면 고객사에서 번역회사에 외주할 수 있는 업무가 얼마나...

케이스 스터디 – 웹사이트 번역, 홈페이지 컨텐츠 로컬라이제이션, 상업인쇄 | 크리덴셜

웹사이트 번역 프로젝트 개요 Marketing Domain 330K Volume(ko chars) ko → en Language Pairs 3 weeks Lead Time Marketing Domain 330K Volume (ko chars) ko → en Language Pairs 3 weeks Lead Time 웹사이트 번역 프로젝트 과제 동사는 패션 소비재 브랜드로, 기존 영문 홈페이지로부터 런칭할 한글 이커머스 홈페이지에 업로드 할 자사 상품명, 상품목록 및 설명,...