Chat with us, powered by LiveChat

문서번역, 영상번역, 영상편집, 홈페이지 번역, DTP 에디팅 등 모든 로컬라이제이션 업무의 견적은 객관적 근거를 바탕으로 이루어져야 하며 (evidence-based quote), 이 과정에서 불견적 대상과 기술자 공수를 정확히 파악하기 위한 공정이 필수적으로 수행되어야 합니다.

고객사에 제출되는 견적의 객관성을 제고하기 위해, 크리덴셜에서 제공하는 각 서비스의 견적이 어떠한 과정을 거쳐 이루어지는지를 연속 포스트를 통해 공개합니다.

html 파일 상에서의 웹사이트 번역 서비스 견적 원리

credential localization services웹사이트 번역 대상 텍스트량 분석


홈페이지 번역을 의뢰하는 웹 에이전시 / 엔드 클라이언트와 크리덴셜 간에 NDA (비밀유지협약서)를 체결하고, html, php, 이미지, pdf 등 홈페이지 번역에 필요한 모든 소스 문서를 고객사로부터 취득하거나 라이브 사이트 URL을 안내 받아 홈페이지 번역 소스를 직접 다운로드 받음으로써 전체 텍스트량을 분석합니다.

credential localization services웹사이트 내 이미지 리디자인 소요 파악


웹사이트 번역으로 인한 텍스트 길이 변화, 라인브레이크 변화에 따른 이미지 리디자인 업무 소요를 사전에 분석하여 웹사이트 번역 서비스 견적서 제출 시 고객사에 안내합니다.

credential localization services웹사이트 번역 시 카피라이팅 소요 파악


링귀스트 (번역가)만이 투입되는 웹사이트 번역 업무와 달리 카피라이터와 링귀스트가 동시에 투입되는 카피라이팅 업무는 별도의 단가가 적용되는 만큼, 카피라이팅 공수는 웹사이트 번역 공수와는 별도로 파악하여야 합니다.
샘플번역 (Test Translation) 또한 카피라이팅에 대해서는 별도로 제공하여 고객사에서 보다 정확한 의사결정을 할 수 있도록 지원합니다.

credential localization services홈페이지 상 메타데이터 번역 공수 파악


검색엔진 최적화를 위한 키워드, 메타 태그, schema.org 메타 데이터 또한 홈페이지 번역 프로젝트의 중요한 일부입니다. 이들 컨텐츠에 대한 견적 및 샘플번역 또한 고객사에 별도로 제출하여 SEO 친화적 번역이 이루어 질 수 있도록 준비합니다.

credential localization services웹사이트 번역 서비스 견적서 제출


텍스트 번역, 카피라이팅 등 언어 서비스 소요와 이미지 리디자인, 라인브레이크 등 부속 서비스 소요를 별도로 기재한 웹사이트 번역 서비스 최종 견적서를 고객사에 제출합니다.