- 1. 웹사이트 번역 대상 컨텐츠가 포함되어 있는 스프레드시트를 의뢰 고객사로부터 전달 받아, 카피라이팅 서비스를 제공할 세그먼트, 정규 웹사이트 번역 서비스를 제공할 세그먼트로 나누어 각각의 번역 단가를 책정합니다.
- 2. 견적서 제출 시 카피라이팅 대상 세그먼트와 정규 웹사이트 번역 대상 세그먼트에 각각 어느 정도의 번역가적 재량을 적용 할 것인지를 고객사에 확인 시키기 위한 Test Translation 자료(샘플 번역 자료)와 함께, 책정된 번역 단가에 따라 산출된 견적서를 의뢰 고객사에 제출합니다.
- 3. 의뢰 고객사에서 샘플 번역 자료와 견적서를 컨펌하면 카피라이팅 전담 링귀스트와 정규 웹사이트 번역 업무 전담 링귀스트로 웹사이트 번역 업무단을 구성합니다.
- 4. 카피라이팅과 정규 번역 공정이 모두 종료되면 고객사에 번역이 완료된 스프레드시트를 제출하고, 번역된 컨텐츠를 테스트 사이트 홈페이지에 얹히도록 안내합니다.
- 5. 의뢰 고객사에서 테스트 사이트에 번역된 컨텐츠를 얹힌 후, 크리덴셜에서 테스트 사이트에 접속하여 버튼, 슬로건 등 모든 요소가 링귀스트의 의도대로 번역 되었는지 확인하고, 변경이 필요한 부분을 ‘웹사이트 번역 쿼리’에 명시하여 의뢰 고객사에 즉시 제출합니다.
- 6. 완전화된 컨텐츠를 라이브 사이트에 얹혀 홈페이지 번역 프로젝트를 종결하고, 의뢰 고객사에 번역된 홈페이지를 운용하도록 안내합니다.
- 1. html 소스 공유가 이루어지기 전에, 홈페이지 번역 서비스를 의뢰하는 고객사와 크리덴셜간에 NDA를 체결합니다.
- 2. 의뢰 고객사로부터 html 소스 전체를 전달받아 분석을 실시, 카피라이팅 서비스를 제공할 세그먼트와 정규 웹사이트 번역을 제공할 세그먼트로 나누어 각각의 번역 단가를 책정합니다.
- 3. 견적서 제출 시 카피라이팅 대상 세그먼트와 정규 웹사이트 번역 대상 세그먼트에 각각 어느 정도의 번역가적 재량을 적용 할 것인지를 고객사에 확인 시키기 위한 Test Translation 자료(샘플 번역 자료)와 함께, 책정된 번역 단가에 따라 산출된 견적서를 의뢰 고객사에 제출합니다.
- 4. 의뢰 고객사에서 샘플 번역 자료와 견적서를 컨펌하면 카피라이팅 전담 링귀스트와 정규 웹사이트 번역 업무 전담 링귀스트로 웹사이트 번역 업무단을 구성합니다.
- 5. html 파일 상에서 소스 손상 없이 카피라이터와 링귀스트가 안전하게 번역 서비스를 수행할 수 있도록, 언어 엔지니어가 크리덴셜의 내부 솔루션에 번역할 홈페이지의 html 소스를 정렬합니다. 이 때, 번역할 각 html 파일에 해당하는 고객사의 실제 웹사이트 depth와 동일하게 디렉토리를 구성하여 WYSIWYG 업무 환경을 조성합니다.
- 6. 웹사이트 번역 정규 공정과 카피라이팅 공정이 종료되면 번역된 html 파일을 의뢰 고객사에 제출합니다.
- 7. 크리덴셜의 카피라이터와 링귀스트가 번역된 컨텐츠를 고객사 홈페이지의 html 소스에 직접 얹혔기 때문에, 의뢰 고객사에서는 별도로 컨텐츠를 얹힐 필요 없이 크리덴셜이 제공한 html 파일을 ftp에 그대로 업로드하기만 하면 번역된 라이브 사이트를 바로 구현할 수 있습니다. 또한, 크리덴셜의 카피라이터와 링귀스트가 이미 WYSIWYG 환경에서 업무를 수행하였기 때문에 고객사에서는 최소한의 심미적 검토만을 거쳐 번역된 라이브 사이트를 즉시 운영할 수 있습니다.
- 1. 번역할 워드프레스 웹사이트에 Write 권한이 부여된 임시계정을 의뢰 고객사로부터 전달받기 전에, 의뢰 고객사와 크리덴셜간에 NDA를 체결합니다.
- 2. 가능한 경우, 의뢰 고객사로부터 번역할 웹사이트의 html 소스 전체를 전달받은 후 번역 서비스 견적을 위한 분석을 실시합니다. 의뢰 고객사에서 html 소스 제공이 불가능한 경우에는 크리덴셜에서 고객사의 양해를 얻어 번역할 웹사이트를 scraping 하여 html 소스를 획득한 후 분석을 실시합니다.
- 3. 견적서 제출 시 카피라이팅 대상 세그먼트와 정규 웹사이트 번역 대상 세그먼트에 각각 어느 정도의 번역가적 재량을 적용 할 것인지를 고객사에 확인 시키기 위한 Test Translation 자료 (샘플 번역 자료)와 함께, 책정된 번역 단가에 따라 산출된 견적서를 의뢰 고객사에 제출합니다.
- 4. 의뢰 고객사에서 샘플 번역 자료와 견적서를 컨펌하면 카피라이팅 전담 링귀스트와 정규 웹사이트 번역 업무 전담 링귀스트로 웹사이트 번역 업무단을 구성합니다. 이 시점에서, 크리덴셜은 번역을 의뢰 고객사의 웹사이트 CMS에 접속할 수 있는 계정을 요청하게 됩니다 (제공을 요청하는 계정의 수는 웹사이트 번역 서비스에 투입되는 링귀스트의 수에 따라 결정됩니다).
- 5. 홈페이지 번역 서비스에 투입되는 인하우스 카피라이터와 링귀스트에게 고객사의 웹사이트 CMS에 접속할 수 있는 계정을 제공합니다. 카피라이터와 링귀스트는 고객사의 CMS 환경 내에서 홈페이지 번역 업무를 직접 수행합니다.
- 6. 홈페이지 번역 공정이 완료된 후 이를 의뢰 고객사에 통보합니다. 번역가가 플러그인 내에서 홈페이지 번역 작업을 직접 수행하는 것은 WYSIWIG 환경에 가깝기 때문에 의뢰 고객사에서는 최소한의 심미적 검토만을 거쳐 번역된 라이브 사이트를 즉시 운영할 수 있습니다만, 보다 면밀한 공정 수행을 위해 번역이 완료된 웹사이트를 고객사와 크리덴셜에서 공동 검수합니다.
- 7. 모든 검수가 완료되면 번역된 라이브 사이트의 운용을 즉시 개시합니다.
- 웹사이트 번역 서비스를 통해 크리덴셜에서 제작할 다국어 컨텐츠가 적절하게 얹혀질 수 있는 고객사 웹사이트의 스토리보드를 크리덴셜에서 직접 제작할 수 있습니다. 이와 같은 웹사이트 번역 스토리보드는 한글, 영문, 중국어 (간체)로 제작할 수 있습니다. 제작된 웹사이트 번역 스토리보드를 크리덴셜이 고객사 웹팀에 제공해주면, 고객사 측에서 그에 부합하도록 다국어 웹사이트 개발을 진행한 후 html 파일을 크리덴셜에 전달하고, 크리덴셜은 웹사이트 번역 서비스를 html 파일에 직접 수행함으로써 최종적으로 다국어 웹사이트를 완성하는 원리의 공정입니다. 자세한 케이스 스터디를 이 곳에서 확인하실 수 있습니다.
See Also
크리덴셜 업무소개 | 전문 산업 번역 서비스
크리덴셜 업무소개 | 로컬라이제이션
크리덴셜 업무소개 | 언어관련 후속 서비스
크리덴셜 업무소개