자유역 Archives | CREDENTIAL

번역업무 관점 구분 – 네 가지 관점을 중심으로 (매뉴얼 번역 등)

통상적으로 산업계에서 ‘번역’ (내지는 ‘번역’과 ‘카피라이팅’)으로 칭하여지는 업무를, 크리덴셜에서는 아래와 같이 여섯 종류의 ‘공정관점’으로 구분하고 있습니다. 번역 서비스 세부 공정관점간에 어떠한 차이가 있는지의 예시와, 각 공정관점별로 적용하기에 적합한 문서종류를 아래에 적시하므로 번역 업무 추진에 참고하여 주시면 감사하겠습니다.   * 각 관점에 예시되어 있는 원문과 번역문은 각 관점간에 보다 용이하게 대조하실 수 있도록 하나의 프로젝트에서 추출하였습니다....

자유역 vs. 직역: 영문 계약서 번역 예시로 풀어본 “번역가의 고민”

크리덴셜 전문 번역 서비스 소개 번역업무 관련 정보로 가득한 - 크리덴셜 블로그 자유역(Paraphrasing)을 멋지게 뽑아 낼 수 있으면서도 발주자의 정확한 의중을 알 수 없어 직역(Metaphrasing)으로 일관하게 되는 경우… 번역가라면 누구나 겪어보았을 법한 상황일 것입니다. 프로젝트 매니저와의 커뮤니케이션이 원활하지 못한 상황이거나, 발주자의 의중을 직접 묻기가 껄끄러운 상황에 처하였을 때, 번역가는 어떤 부분에서 어느 정도까지 자유역을 하면 될까요?...