문서번역, 영상번역, 영상편집, 웹사이트 현지화, DTP 에디팅 등 모든 로컬라이제이션 업무의 견적은 객관적 근거를 바탕으로 이루어져야 하며 (evidence-based quote), 이 과정에서 불견적 대상과 기술자 공수를 정확히 파악하기 위한 공정이 필수적으로 수행되어야 합니다.

고객사에 제출되는 견적의 객관성을 제고하기 위해, 크리덴셜에서 제공하는 각 서비스의 견적이 어떠한 과정을 거쳐 이루어지는지를 연속 포스트를 통해 공개합니다.

프로젝트 견적 원리 – 다국어 번역, DTP, 상업인쇄 프로젝트

credential localization services텍스트량 분석


인쇄 원본문서인 인디자인 파일은 물론, 링크된 이미지 파일의 텍스트량을 파악하기 위해 각각의 파일에 상응하는 마크업 언어 데이터로 변환한 후 볼륨분석을 시행합니다.

credential localization servicesDTP 공수 파악


각 언어로 번역이 이루어진 후 상업 인쇄가 가능토록 하기 위한 DTP 작업에 소요될 디자이너, 에디터, 언어 엔지니어 등 기술자 공수를, 샘플 제작과정을 통하여 사전에 파악합니다.
 
텍스트 길이 변화에 따른 이미지 리디자인, 텍스트 라인브레이크 변화에 따른 배경 리디자인, 용어집의 예상 제작량 등의 요소에 따라 이들 기술자의 소요 공수가 결정됩니다.

credential localization services인쇄 용지 결정 및 후가공 설계


상업인쇄 대상 문서에 맞는 인쇄용지 결정, 표지 및 내지의 각 요소에 적용할 각종 후가공, 제본 방식 등을 인쇄 담당자가 사전에 설계하고 고객사와의 협의를 거쳐 상업인쇄 총 비용을 견적합니다.

credential localization services번역, DTP, 상업인쇄 업무 견적서 제출


추출한 텍스트의 중복부 분석결과, 상업인쇄 공정안내, Test Translation 자료, DTP 샘플자료를 견적서와 함께 고객사에 일괄적으로 전달합니다.