다국어 번역 프로젝트에서 번역가가 수행해서는 안되는 잡무들 | 크리덴셜

번역 / 로컬라이제이션 업무에 개입하는 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트 이외의 기술 인력은 번역 회사에 소속되어 있지만 번역 업무가 아닌 각자의 전문 분야 (DTP 디자인, 조판, 웹 디자인, 영상편집 등) 수행 능력을 갖춘 인원으로,

기술 인력이 수행하는 작업은 이론과 기술적 기반이 없는 번역가에게 전가 되는 등 임의로 수행되어서는 안됩니다.

일부 번역회사 내 잘못된 업무관행으로 인해 이러한 비언어 (non-linguistic)적 기술 업무가 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 전가되어 공정 수행시간이 현격하게 늘어나고 번역물의 품질도 격하 되는 사례가 많아,

다국어 번역업무 수행 시 번역가에게 전가되어서는 안 되는 대표적인 비언어 업무를 다음과 같이 안내하여 드리오니 다국어 번역 업무 공정 설계에 참고하여 주시기 바랍니다.

credential localization services잘못된 다국어 번역 업무 관행 1:
편집 불가능한 이미지 / pdf 문서가 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 그대로 전달되는 상황


서비스 상 문제 발생 원인 1. DTP 작업에 대한 개념 미비 및 관련 소프트웨어 부재
서비스 상 문제 발생 원인 2. OCR 작업에 대한 개념 미비 및 관련 소프트웨어 부재
서비스 상 문제 발생 원인 3. 번역회사 내 DTP Designer / OCR Post-editor 인력 부재

문제를 방지하기 위해 번역회사에서 취할 수 있는 솔루션 –
번역회사 내에 구비되어 있는 OCR 솔루션을 활용하고 문서 편집 전담 인력의 Post-edit 공정을 거쳐 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 전달하는 문서는 항상 편집 가능 상태를 확보

문제를 방지하기 위해 번역가 이외에 투입되어야 할 번역업체 소속 기술인력 –
  OCR Post-editor
  DTP 디자이너

credential localization services잘못된 다국어 번역 업무 관행 2:
다국어 번역 프로젝트에 활용되는 용어 참조용 문서가 데이터베이스화(텀베이스화) 되지 않은 상태에서 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 그대로 전달되는 상황


서비스 상 문제의 원인 1. 번역업체 내 텀베이스화 작업 불능 및 관련 소프트웨어 부재
서비스 상 문제의 원인 2. CAT Tool 사용상의 미숙

문제를 방지하기 위해 번역회사에서 취할 수 있는 솔루션 –
소스 문서의 특성을 고려하여, 번역회사에 소속된 언어 엔지니어가 용어 추출 소프트웨어의 설정을 적정하게 하고, 다국어 번역 프로젝트의 출발언어 / 목적언어에 해당하는 모든 언어쌍의 용어를 각각 추출한 후 매치, 해당 자료를 텀베이스화하여 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 제공.
해당 다국어 번역 프로젝트에 투입된 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트는 업무 중에 각각의 용어를 맞닥뜨리면 해당 용어의 원문-번역문과 용례가 자동으로 도시되므로, 번역 업무 과정 중 우발적인 실수 방지

문제를 방지하기 위해 번역가 이외에 투입되어야 할 번역업체 소속 기술인력 –
  언어 엔지니어

credential localization services잘못된 다국어 번역 업무 관행 3:
다국어 번역 프로젝트의 소스 문서에 이미지가 포함되어 있고, 이미지에도 번역할 텍스트가 존재하지만, 이러한 파일을 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 그대로 전달하는 상황


서비스 상 문제의 원인 1. DTP 작업에 대한 개념 미비 및 번역회사 내 관련 소프트웨어 부재
서비스 상 문제의 원인 2. 번역회사 내 DTP Artist 인력 부재

문제를 방지하기 위해 번역회사에서 취할 수 있는 솔루션 –
DTP 디자이너가 텍스트박스 삽입, 이미지 리디자인 등의 공정을 통해 모든 텍스트를 편집 가능한 상태로 만든 후, 다국어 번역 업무를 진행하는 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 제공

문제를 방지하기 위해 번역가 이외에 투입되어야 할 번역업체 소속 기술인력 –
  DTP 디자이너

credential localization services잘못된 다국어 번역 업무 관행 4:
프로젝트 매니저의 중재 없이, 번역회사에 소속된 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트가 직접 고객사를 대응하는 상황


서비스 상 문제의 원인 1. 언어적 지식이 전혀 없는 프로젝트 매니저

문제를 방지하기 위해 번역회사에서 취할 수 있는 솔루션 –
고객사가 번역회사에 요청하는 사항을 취합, 정리하여 전담 프로젝트 매니저가 대부분의 기술적 문제를 해결한 후, 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트의 사견이 필요한 언어적 (linguistic) 사안에 대하여만 보고함으로써 번역 업무 방해요인 차단 및 납기 (리드타임) 단축

문제를 방지하기 위해 번역가 이외에 투입되어야 할 번역업체 소속 기술인력 –
  프로젝트 매니저

credential localization services잘못된 다국어 번역 업무 관행 5:
견적 산정 업무를 프로젝트 매니저에게 배정하지 않고, 번역회사 소속이 아닌 외부 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 일임됨으로서 객관적이지 못한 견적이 고객사에 제출되는 상황


서비스 상 문제의 원인 1. 번역회사 소속 프로젝트 매니저의 문서 분석력 부재

서비스 상 문제의 원인 2. 번역회사 내 관련 업무공정의 미비

문제를 방지하기 위해 번역회사에서 취할 수 있는 솔루션 –
중복부와 유사부의 분석은, 복수의 툴을 사용하고 다양한 설정을 적용함으로써 최소 3개의 데이터를 추출하고, 추출한 데이터의 평균값을 기준으로 견적하여 견적업무의 객관성을 극대화 하며 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트의 자의적 판단이 견적에 반영되지 않도록 관리

문제를 방지하기 위해 번역가 이외에 투입되어야 할 번역업체 소속 기술인력 –
  언어 엔지니어

See Also


회계, 금융번역 서비스 – 크리덴셜 서비스 안내

24시간 모든 타임존을 커버하는 크리덴셜의 재무, 회계, 금융 분야 번역 서비스 내재화 (무외주) 역량에 대한 고객사의 문의가 많아,하기와 같이 개괄적인 안내를 드리므로, 샘플번역 요청 또는 보다 궁금하신 사항이 있으시다면...

번역실 내 특허번역 세부 공정 안내

일반 법률계열 번역과는 달리 유관 분야 (domain-specific)에서의 전문적인 지식은 물론,선행 기술(prior arts) 조사와 검색 능력이 요구되면서도,문서 특성 상 (특허명세서) 문장 구조가 복잡할 수 밖에 없는 특허번역을 완벽하게...

웹사이트 번역 특설안내 페이지

웹사이트 번역 서비스 특설 안내 페이지 자사 웹사이트 내 업로드 된 컨텐츠를 직접 취급하지 않는 업체, 또는 타사의 웹사이트를 대리 취급하는 업체 (특히 웹 에이전시)의 경우, 웹사이트가 완벽하게 현지화 되기 까지 요구되는...

크리덴셜 직영 번역실에서 제공되는 계약서 번역 업무 범주

직영 번역실에 법률번역가가 상시 체류하는 크리덴셜에서는 단순 계약서 번역업무 이외에도 언어적 역량이 수반되어야 하는 다양한 부속업무를 제공, 고객사의 편의를 제고하고 있습니다. 계약서 전문 번역 계약서 각 조항을 단순 번역하는 것을 넘어, 계약서...

크리덴셜 번역실 내 감사보고서 번역 업무 특장점

인수 합병, 해외지사 설립, 해외 거래소 상장, IR 정보 공개 투명성 대응 등 목적으로 그 수요가 발생하는 감사보고서 번역 (한>영) | (영>한) | (제3국어>한) 업무는 감사보고서에 주어진 정보를 바탕으로 한 기업 자체에 대한 이해,...

크리덴셜의 직영 번역실 운영 방침과 그에 따라 제공 가능한 서비스에 관하여

2015년 이후 단 한 차례의 중단 없이 직영 번역실을 지속 운영중인 주식회사 크리덴셜에서는 즉시적인 Test Translation 제공, 야간 긴급번역업무 상시 지원, 번역실 3교대 24시간 운영에 따른 24시간 유선 고객 응대 등 일반 번역 /...

MSDS 번역 공정 원리

반도체, 일반 화학, 제약, 의료기기, 화학기반제조업 등 하이테크 기업에서 높은 빈도로, 대량으로 의뢰되는 msds 문서의 번역 업무가 크리덴셜 내에서 어떻게 투명하게 이루어지는지 크리덴셜에서 번역업무의 전 공정을 다음과 같이 투명하게 공개합니다....

당일 완성 번역공증업무 공정원리 | 크리덴셜

3교대제가 확립되어 있는 주식회사 크리덴셜의 번역실은 365일, 24시간, 공휴일에도 열려있습니다. 직영 번역실 내 법률 번역가가 상주하고 있으므로 번역업무가 종료되는 즉시 번역가가 공증인 사무소에 출타, 공증인 면전에 배석하여 번역 공증을 필 할...

임상시험계획 승인, DMF Filing 등 CTD Submission 목적 번역업무의 상세

지난 10년 간 다양한 유형의 디바이스 (의료기기, 미디어), 의약품 (바이오시밀러, 일반 신약)에 대한 임상시험계획 승인 목적 filing, submission을 성공적으로 지원해 온 바이오벤처의 번역, 로컬라이제이션 동반자, 크리덴셜의 직영...

전자증거 개시, 개인 의료소송 등 목적의 진단서, 의무기록, 경과기록지, 진료기록 등 의학번역 업무 개요

3교대제가 확립되어 있는 주식회사 크리덴셜의 번역실은 365일, 24시간, 공휴일에도 열려있습니다.번역과 무관한 문서편집 업무가 번역가에게 전가되지 않도록 하기 위해 (번역업무의 일간 수율 극대화) 번역실과 문서편집 담당자 (DTP artist)를...

영상번역 업무 특설 안내 페이지

사내 번역실에 번역가가 상시 소재하고, PM실에는 오디오비주얼 엔지니어가 상시 체류하는 특이적인 업무 구조를 바탕으로 영상번역 서비스를 제공하는 주식회사 크리덴셜은 영상번역 이후 후속 자막, 음성 믹싱작업과 리허설 후 성우...

전자증거 개시, 개인 의료소송 등 목적의 진단서, 의무기록, 경과기록지, 진료기록 등 의학번역 업무 개요

3교대제가 확립되어 있는 주식회사 크리덴셜의 번역실은 365일, 24시간, 공휴일에도 열려있습니다.번역과 무관한 문서편집 업무가 번역가에게 전가되지 않도록 하기 위해 (번역업무의 일간 수율 극대화) 번역실과 문서편집 담당자 (DTP artist)를...

번역실 내 특허번역 세부 공정 안내

일반 법률계열 번역과는 달리 유관 분야 (domain-specific)에서의 전문적인 지식은 물론,선행 기술(prior arts) 조사와 검색 능력이 요구되면서도,문서 특성 상 (특허명세서) 문장 구조가 복잡할 수 밖에 없는 특허번역을 완벽하게...

MSDS 번역 공정 원리

반도체, 일반 화학, 제약, 의료기기, 화학기반제조업 등 하이테크 기업에서 높은 빈도로, 대량으로 의뢰되는 msds 문서의 번역 업무가 크리덴셜 내에서 어떻게 투명하게 이루어지는지 크리덴셜에서 번역업무의 전 공정을 다음과 같이 투명하게 공개합니다....

임상시험계획 승인, DMF Filing 등 CTD Submission 목적 번역업무의 상세

지난 10년 간 다양한 유형의 디바이스 (의료기기, 미디어), 의약품 (바이오시밀러, 일반 신약)에 대한 임상시험계획 승인 목적 filing, submission을 성공적으로 지원해 온 바이오벤처의 번역, 로컬라이제이션 동반자, 크리덴셜의 직영...

당일 완성 번역공증업무 공정원리 | 크리덴셜

3교대제가 확립되어 있는 주식회사 크리덴셜의 번역실은 365일, 24시간, 공휴일에도 열려있습니다. 직영 번역실 내 법률 번역가가 상주하고 있으므로 번역업무가 종료되는 즉시 번역가가 공증인 사무소에 출타, 공증인 면전에 배석하여 번역 공증을 필 할...

크리덴셜 직영 번역실에서 제공되는 계약서 번역 업무 범주

직영 번역실에 법률번역가가 상시 체류하는 크리덴셜에서는 단순 계약서 번역업무 이외에도 언어적 역량이 수반되어야 하는 다양한 부속업무를 제공, 고객사의 편의를 제고하고 있습니다. 계약서 전문 번역 계약서 각 조항을 단순 번역하는 것을 넘어, 계약서...

크리덴셜의 직영 번역실 운영 방침과 그에 따라 제공 가능한 서비스에 관하여

2015년 이후 단 한 차례의 중단 없이 직영 번역실을 지속 운영중인 주식회사 크리덴셜에서는 즉시적인 Test Translation 제공, 야간 긴급번역업무 상시 지원, 번역실 3교대 24시간 운영에 따른 24시간 유선 고객 응대 등 일반 번역 /...

회계, 금융번역 서비스 – 크리덴셜 서비스 안내

24시간 모든 타임존을 커버하는 크리덴셜의 재무, 회계, 금융 분야 번역 서비스 내재화 (무외주) 역량에 대한 고객사의 문의가 많아,하기와 같이 개괄적인 안내를 드리므로, 샘플번역 요청 또는 보다 궁금하신 사항이 있으시다면...

크리덴셜 번역실 내 감사보고서 번역 업무 특장점

인수 합병, 해외지사 설립, 해외 거래소 상장, IR 정보 공개 투명성 대응 등 목적으로 그 수요가 발생하는 감사보고서 번역 (한>영) | (영>한) | (제3국어>한) 업무는 감사보고서에 주어진 정보를 바탕으로 한 기업 자체에 대한 이해,...