더빙 Archives | CREDENTIAL

더빙이냐, 자막이냐 – 다국어 홍보영상 제작 시 타겟 국가별 더빙 ∙ 자막 조합기준

해외 현지 소비자를 공략하기 위한 홍보영상을 다국어로 제작하거나 다국어 영상번역을 기획할 때, 소비자에게 가장 강력하게 어필 할 수 있으면서도 영상번역 결과물을 가지고 온라인 상에서 SEO 효과를 완벽하게 누리기 위한 최적의 방안은, 사실 영상번역 이후 성우 더빙과 자막제작을 모두 다 진행하는 것입니다. (영상에 이식된 외국어 자막을 검색엔진에서 크롤링, 인덱싱 하기 때문) 그러나, 아무리 SEO가 중요하다 한 들 완전히 같은 목적을 가진 두 가지 상이한 수단 (다국어 성우...

외국고객 유치, 해외향 홍보를 위한 외국어 홍보영상의 제작 방안

영상번역가, 오디오 엔지니어, 비디오 엔지니어가 유기적으로 협업하는 영상번역 서비스를 이용하여 다국어 홍보 영상을 제작하면 서비스 / 제품 / 소프트웨어 등을 다양한 플랫폼을 통해 타겟국가에 효과적으로 홍보할 수 있습니다. 글로벌 시장, 또는 특정 목적국의 시장을 공략하기 위한 다국어 홍보영상을 번역, 제작하는데 있어 목적과 예산에 따라 선택할 수 있는 동영상의 유형은 다음과 같습니다. 다국어 자막 번역 + 온스크린 텍스트 번역 기존에 고객사에서 보유하고 있던 홍보영상에 대한...