문서번역, 영상번역, 영상편집, 웹사이트 현지화, DTP 에디팅 등 모든 로컬라이제이션 업무의 견적은 객관적 근거를 바탕으로 이루어져야 하며 (evidence-based quote), 이 과정에서 불견적 대상과 기술자 공수를 정확히 파악하기 위한 공정이 필수적으로 수행되어야 합니다.
고객사에 제출되는 견적의 객관성을 제고하기 위해, 크리덴셜에서 제공하는 각 서비스의 견적이 어떠한 과정을 거쳐 이루어지는지를 연속 포스트를 통해 공개합니다.
프로젝트 견적 원리 – 번역, 랭귀지 로컬라이제이션 프로젝트
번역의뢰 문서 내 이미지 추출
텍스트가 정상적으로 인식되는 부분 이외에도 문서 곳곳에 존재하는 그림, 다이어그램, 인포그래픽 등의 보조요소에도 번역이 요구되는 텍스트가 존재합니다.
번역 의뢰 문서 내부에 있는 그림 등 모든 이미지를 기계적으로 추출, 이미지 내부에 있는 텍스트를 광학 인식하여 텍스트 카운팅과 중복 분석을 위한 준비를 마치는 단계입니다.
번역의뢰 문서 내 존재 언어 파악
대량 문서의 경우, 고객사에서도 미처 사전에 인지하지 못했던 비출발언어 컨텐츠가 존재할 수 있습니다.
예상치 못했던 언어의 컨텐츠가 돌발적으로 발생하여 납기를 준수하지 못하는 상황을 사전에 방지하기 위해, 문서 전체에 포함되어 있는 언어의 종류를 기계적으로 인식하는 단계입니다.
육안 분석
번역 의뢰 문서의 기계 분석 시 만에 하나 발생할 수 있는 오인식 여부를 쉽게 판단할 수 있도록,
언어엔지니어가 번역 의뢰 문서의 기계 분석을 시행하기 전단계에서 해당 문서를 육안으로 먼저 파악, 향후 기계 분석 시 과인식부의 존재 여부를 파악하여 과잉견적이 발상할 수 있는 위험을 사전에 차단하는 단계입니다 (특히, 이 육안 분석단계에서 번역 의뢰 문서 내 이미지 파일이 집중적으로 등장하는 부분을 사전에 파악하여 후속 광학인식공정이 효과적으로 진행될 수 있도록 준비합니다).
번역이 불필요 할 것으로 예상되는 부분을 사전에 파악, 견적제외처리하는 공정도 육안 분석 과정에서 수행되며, 제외처리되는 컨텐츠는 견적서 제출 시 고객사에도 안내하여 최종 확인을 받습니다.
이미지 파일의 번역 시 발생할 수 있는 DTP 작업의 소요를 사전에 파악하고, 문서 내 해당 부분을 DTP 디자이너에게 전달하여 정확한 견적이 이루어 질 수 있도록 준비하는 업무 또한 육안 분석 과정에서 수행됩니다.
육안 분석 후 추출된 이미지 파일 내 텍스트를 정확하게 광학 인식하여 정확한 중복부 분석 및 견적배제가 이루어 질 수 있도록 준비하는 공정도 육안 분석 과정에서 시행됩니다.
기계적 분석
번역 의뢰 문서 내 중복부와 번역불요부 (기호, 숫자, 문헌명 등)를 분석하여 견적에서 배제하고,
유사부 (유사도 84% 이상 세그먼트)를 분석, 감산견적하여 정확한 Effort Word를 산출해내기 위해 문서 내 모든 세그먼트를 기계적으로 분석하는 공정입니다.
번역업무 견적서 제출
번역업무 최종 견적서 제출 시, 문서분석결과, 견적 배제사항, 간략 공정안내, Test Translation 자료를 고객사에 일괄적으로 전달하여 의사결정 시 참고할 수 있도록 보조합니다.