다국어 영상은 서비스 / 제품 / 소프트웨어 등을 다양한 플랫폼을 통해 타겟국가에 홍보할 수 있는 효과적인 수단입니다.

글로벌 시장, 또는 특정 목적국의 시장을 공략하기 위한 홍보영상을 제작하는데 있어, 목적과 예산에 따라 선택할 수 있는 동영상의 유형은 다음과 같습니다.

다국어 자막 + 온스크린 텍스트 번역


기존에 고객사에서 보유하고 있던 홍보영상에 다국어로 자막을 입히고, 영상에 등장하는 온스크린 텍스트를 타겟국가의 정서와 트렌드에 부합하도록 번역 ∙ 현지화 하여 퍼블리싱하는 옵션입니다.

 

Video Translation of On-screen Texts Example 2

 소스 영상 (스페인어)

 

 

Video Translation of On-screen Texts Example 1

영상번역 (온스크린 텍스트) 후 렌더링 (한국어)

 

 

Video Translation of On-screen Texts Example 4

소스 영상 (한국어)

 

 

Video Translation of On-screen Texts Example 3

영상번역 (온스크린 텍스트) 후 렌더링 (영어)

다국어 나레이션 + 영상 믹싱


영상에 자막을 입히는 대신, 화자의 음성을 대체하게 될 원어민 성우를 성별과 보이스톤을 고려하여 선정, 스튜디오에서 녹음한 후 영상에 믹싱하는 옵션입니다.

비디오 프로덕션


촬영 크루를 고용, 국내 또는 해외 로케에서 영상을 촬영한 후, 자막, 성우, 적절한 수준의 특수효과를 넣어 실사영상(Live Action Video)을 새로이 제작하는 옵션입니다.

모션그래픽 프로덕션


고객사에 제출한 브리프 및 제작된 스크립트 ∙ 스토리보드를 바탕으로 제작한 모션그래픽에 음원을 믹싱하여 홍보영상을 완성하는 옵션입니다.