번역 / 로컬라이제이션 업무에 개입하는 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트 이외의 기술인력은 각자의 분야에서 전문성을 보유하며, 이들이 수행하는 작업은 이론과 기술적 기반 없이 임의적으로 수행되어서는 안됩니다.

잘못된 업무관행으로 인해 이러한 비언어 (non-linguistic)적 기술 업무가 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 전가되어 공정수행시간이 현격하게 늘어나고 성과품의 품질도 격하되는 사례가 많아, 번역가에게 전가되어서는 안 되는 대표적인 비언어 업무를 다음과 같이 안내하여 드리오니 공정 설계에 참고하여 주시기 바랍니다.

credential localization services잘못된 업무관행 사례 1:
편집 불가능한 이미지 / pdf 문서가 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 그대로 전달되는 상황


문제의 원인 1. DTP 작업에 대한 개념 미비 및 관련 소프트웨어 부재
문제의 원인 2. OCR 작업에 대한 개념 미비 및 관련 소프트웨어 부재
문제의 원인 3. DTP Designer / OCR Post-editor 인력 부재

문제를 방지하기 위한 솔루션 –
OCR 및 Post-edit 공정을 거쳐 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 전달하는 문서를 완전 편집가능상태로 제작

문제를 방지하기 위해 번역가 이외에 투입되어야 할 기술인력 –
  OCR Post-editor
  DTP 디자이너

credential localization services잘못된 업무관행 사례 2:
용어 참조용 문서가 데이터베이스화(텀베이스화) 되지 않은 상태에서 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 그대로 전달되는 상황


문제의 원인 1. 텀베이스화 작업 불능 및 관련 소프트웨어 부재
문제의 원인 2. CAT Tool 사용상의 미숙

문제를 방지하기 위한 솔루션 –
소스 문서의 특성을 고려하여 언어 엔지니어가 Term Extractor 소프트웨어의 설정을 적정하게 하고, 출발언어 / 목적언어의 용어를 각각 추출한 후 매치, 해당 자료를 텀베이스화하여 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트가 작업 중에 해당 용어를 맞닥뜨리면 해당 용어의 원문-번역문과 용례가 자동으로 도시되어 업무상 실수가 없도록 보조

문제를 방지하기 위해 번역가 이외에 투입되어야 할 기술인력 –
  언어 엔지니어

credential localization services잘못된 업무관행 사례 3:
소스 문서에 존재하는 이미지 내부에 번역대상 텍스트가 존재하지만, 편집이 되지 않은 상태에서 소스 문서가 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 그대로 전달되는 상황


문제의 원인 1. DTP 작업에 대한 개념 미비 및 관련 소프트웨어 부재
문제의 원인 2. DTP Artist 인력 부재

문제를 방지하기 위한 솔루션 –
DTP 디자이너가 텍스트박스 삽입, 이미지 리디자인 등 소스 문서 내 모든 텍스트를 편집 가능한 상태로 만들기 위해 필요한 작업을 수행한 후 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 해당 소스 문서를 제공

문제를 방지하기 위해 번역가 이외에 투입되어야 할 기술인력 –
  DTP 디자이너

credential localization services잘못된 업무관행 사례 4:
프로젝트 매니저의 중재 없이, 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트가 직접 고객사를 대응하는 상황


문제의 원인 1. 언어적 지식이 전혀 없는 프로젝트 매니저

문제를 방지하기 위한 솔루션 –
고객사 요청사항을 취합, 정리하여 프로젝트 매니저가 대부분의 기술적 문제를 해결한 후, 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트의 사견이 필요한 언어적 (linguistic) 사안에 대하여만 보고함으로써 업무방해요인 차단 및 리드타임 단축

문제를 방지하기 위해 번역가 이외에 투입되어야 할 기술인력 –
  프로젝트 매니저

credential localization services잘못된 업무관행 사례 5:
견적산정업무가 프로젝트 매니저가 아닌 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트에게 일임되어 주관적 관점이 반영된 견적이 고객사에 제출되는 상황


문제의 원인 1. 문서 분석력의 부재

문제의 원인 2. 관련 업무공정의 미비

문제를 방지하기 위한 솔루션 –
중복부와 유사부의 분석은, 복수의 툴을 사용하고 다양한 설정을 적용함으로써 최소 3개의 데이터를 추출하고, 추출한 데이터의 평균값을 기준으로 견적하여 견적업무의 객관성을 극대화 하며 번역가 / 카피라이터 / 링귀스트의 자의적 판단이 견적에 반영되지 않도록 관리

문제를 방지하기 위해 번역가 이외에 투입되어야 할 기술인력 –
  언어 엔지니어