3교대제가 확립되어 있는 주식회사 크리덴셜의 번역실은 365일, 24시간, 공휴일에도 열려있습니다.
번역과 무관한 문서편집 업무가 번역가에게 전가되지 않도록 하기 위해 (번역업무의 일간 수율 극대화) 번역실과 문서편집 담당자 (DTP artist)를 별도로 운용하고 있는 번역업체인 크리덴셜에서는,
선명도가 낮은 문서 (예: 물리적 수단으로 확보 (캡처 등)된 의료 소송 서증), 전자적인 처리 (캡처, 스캔 등)을 여러 차례 반복적으로 거쳐 해상도가 낮아진 스캔 문서 (예: 여러 차례 전원을 거친 환자의 누적 의무기록), 전산화를 감안하지 않고 작성된 육필 문서 (예: 소규모 의원 발급 진단서 등) 등의 번역을, 직영 번역실 內 의학번역가가 완벽하게 수행하고,
필요한 경우, 번역된 문서의 번역공증까지 원활하게 이루어 질 수 있도록 철저한 분업화에 의하여 진단서, 의무기록, 경과기록지, 진료기록 번역 업무를 이행하고 있습니다.
소위 “가혹조건”에서 확보된 문서도, 상기와 같은 철저한 공정 설계에 따라 아래와 같이 번역한 이후 공증인의 공증을 필 하면 증거능력을 가진 완벽한 서증으로 기능할 수 있습니다.

가혹조건 문서의 의학번역,
문서 전산화 예시
번역 전 원문 서증

번역 후 (한글) 데이터

번역 전 원문 서증

번역 후 (한글) 데이터

상기한 모든 공정은 일체의 외주 없이 크리덴셜의 번역실 소속 부문별 번역가와, 문서편집 딤당자에 의해 전적으로 이루어지며,
번역 공증 절차를 포함한 정확한 공정은 이 곳에서 확인하실 수 있습니다
See Also
크리덴셜 업무소개 | 전문 산업 번역 서비스
크리덴셜 업무소개 | 로컬라이제이션
크리덴셜 업무소개 | 언어관련 후속 서비스
크리덴셜 업무소개