스타일 가이드 간단 작성 방법 | 크리덴셜

용어집, 텀베이스와 함께 각 목적언어 별 스타일 가이드를 사전에 작성해 두면 중도에 번역업체를 교체하더라도 비교적 일관된 목적언어 문체를 구현해 낼 수 있습니다.

소프트웨어 개발업체, 제약업체 등과 같이 여러 나라에서 발생하는 대량의 문서자료를 관리하여야 하는 경우에는 스타일 가이드의 분량이 수십페이지에 이르기도 하나,

간헐적으로 번역업무 수요가 발생하는 기업의 경우에는 다음과 같은 기본적인 내용에 대한 스타일 가이드만을 작성해 두어도 번역물의 품질을 일관되게 관리하는데 큰 도움이 됩니다.

스타일 가이드 문서는 기본적으로 특정한 서식이 존재하는 것은 아니며, 의사가 전달될 수 있도록 자유롭게 작성해 주셔도 됩니다.

credential localization services스타일 가이드에 포함시키면 좋은 내용


용어집, 텀베이스와 함께 각 목적언어 별 스타일 가이드를 사전에 작성해 두면 중도에 번역업체를 교체하더라도 비교적 일관된 목적언어 문체를 구현해 낼 수 있습니다.

소프트웨어 개발업체, 제약업체 등과 같이 여러 나라에서 발생하는 대량의 문서자료를 관리하여야 하는 경우에는 스타일 가이드의 분량이 수십페이지에 이르기도 하나,

간헐적으로 번역업무 수요가 발생하는 기업의 경우에는 다음과 같은 기본적인 내용에 대한 스타일 가이드만을 작성해 두어도 번역물의 품질을 일관되게 관리하는데 큰 도움이 됩니다.

스타일 가이드 문서는 기본적으로 특정한 서식이 존재하는 것은 아니며, 의사가 전달될 수 있도록 자유롭게 작성해 주셔도 됩니다.

credential localization services어투


정보전달만을 목적으로 하므로 가장 짧은 문장을 사용하여 함축적으로 표현하여야 하는지, 이해도 제고를 위하여 다소 함축적으로 표현된 원문을 풀어 길게 작성하여야 하는지, 유머의 사용이 허락되는지 등 번역문이 표방하였으면 하는 어투가 있다면, 이를 사전에 정의하여 번역가에게 제공할 수 있습니다.

credential localization services전문용어, 약어 등 표현 방식


전문용어와 약어가 다수 등장하는 문서에서, 도착언어에는 존재하지 않는 전문용어의 번역을 의역으로 강행할 것인지, 번역하지 않은 상태로 둘 것인지, 출발언어와 목적언어를 병기할 것인지를 사전에 정의하여 번역가에게 제공할 수 있습니다.
약어를 풀어 번역할 것인지, 그대로 둘 것인지, 최초에는 출발언어와 목적언어를 병기하고 이후부터는 약어만 사용할 지 또한 마찬가지 입니다.

credential localization services도량형, 날짜, 통화 등 단위의 현지화


도량형, 단위, 날짜, 통화, 숫자표기법 등을 현지화 할 것인지 여부를 사전에 정의하여 번역가에게 제공할 수 있습니다.

credential localization services지정학적, 문화적 요인에 의한 대체표현의 사용


원문상의 특정 표현이 지정학적 ∙ 문화적 이유로 도착언어에서의 사용이 부적합한 경우에 이를 대체할 지 여부, 더 나아가서는 이를 어떻게 대체할지 여하를 사전에 정의하여 번역가에게 제공할 수 있습니다.

credential localization services비표준적 은∙속어의 사용


표준어의 범주에는 속하지 못하나 업계에서 널리 통용되는 은어 를 사용할 지, 이해도는 다소 떨어지더라도 은∙속어의 사용을 배제하여 표준어만을 사용할 지 여부를 사전에 정의하여 번역가에게 제공할 수 있습니다.

See Also


번역실 내 특허번역 세부 공정 안내

일반 법률계열 번역과는 달리 유관 분야 (domain-specific)에서의 전문적인 지식은 물론,선행 기술(prior arts) 조사와 검색 능력이 요구되면서도,문서 특성 상 (특허명세서) 문장 구조가 복잡할 수 밖에 없는 특허번역을 완벽하게...

크리덴셜 직영 번역실에서 제공되는 계약서 번역 업무 범주

직영 번역실에 법률번역가가 상시 체류하는 크리덴셜에서는 단순 계약서 번역업무 이외에도 언어적 역량이 수반되어야 하는 다양한 부속업무를 제공, 고객사의 편의를 제고하고 있습니다. 계약서 전문 번역 계약서 각 조항을 단순 번역하는 것을 넘어, 계약서...

웹사이트 번역 특설안내 페이지

웹사이트 번역 서비스 특설 안내 페이지 자사 웹사이트 내 업로드 된 컨텐츠를 직접 취급하지 않는 업체, 또는 타사의 웹사이트를 대리 취급하는 업체 (특히 웹 에이전시)의 경우, 웹사이트가 완벽하게 현지화 되기 까지 요구되는...

Legal | IB | Finance 부문 번역업무 특설 안내 페이지

법률, 재무 (IB / Finance) 부문 번역업무 특설 안내 페이지결산 시즌에 즈음하여 수요가 높아지는 감사보고서 번역 서비스를 위시, 투자유치를 위한 VC의 기업 PR 자료, 기업의 해외 지사설립을 위한 각종 공시자료 번역 등...

전자증거 개시, 개인 의료소송 등 목적의 진단서, 의무기록, 경과기록지, 진료기록 등 의학번역 업무 개요

3교대제가 확립되어 있는 주식회사 크리덴셜의 번역실은 365일, 24시간, 공휴일에도 열려있습니다.번역과 무관한 문서편집 업무가 번역가에게 전가되지 않도록 하기 위해 (번역업무의 일간 수율 극대화) 번역실과 문서편집 담당자 (DTP artist)를...

당일 완성 번역공증업무 공정원리 | 크리덴셜

3교대제가 확립되어 있는 주식회사 크리덴셜의 번역실은 365일, 24시간, 공휴일에도 열려있습니다. 직영 번역실 내 법률 번역가가 상주하고 있으므로 번역업무가 종료되는 즉시 번역가가 공증인 사무소에 출타, 공증인 면전에 배석하여 번역 공증을 필 할...

다개년 재무제표, 감사보고서 번역 공정 안내

해외지사 설립 등 목적으로 빈도 높게 발생하는 외부감사인의 감사보고서 번역업무가 크리덴셜의 번역실 내에서 어떻게 이루어지는지 확인하실 수 있도록, 크리덴셜에서 번역업무의 전 공정을 다음과 같이 투명하게 공개합니다. 문서 전산화 공정 원본...

임상시험계획 승인, DMF Filing 등 CTD Submission 목적 번역업무의 상세

지난 10년 간 다양한 유형의 디바이스 (의료기기, 미디어), 의약품 (바이오시밀러, 일반 신약)에 대한 임상시험계획 승인 목적 filing, submission을 성공적으로 지원해 온 바이오벤처의 번역, 로컬라이제이션 동반자, 크리덴셜의 직영...

크리덴셜 번역실 내 감사보고서 번역 업무 특장점

인수 합병, 해외지사 설립, 해외 거래소 상장, IR 정보 공개 투명성 대응 등 목적으로 그 수요가 발생하는 감사보고서 번역 (한>영) | (영>한) | (제3국어>한) 업무는 감사보고서에 주어진 정보를 바탕으로 한 기업 자체에 대한 이해,...

영상번역 업무 특설 안내 페이지

사내 번역실에 번역가가 상시 소재하고, PM실에는 오디오비주얼 엔지니어가 상시 체류하는 특이적인 업무 구조를 바탕으로 영상번역 서비스를 제공하는 주식회사 크리덴셜은 영상번역 이후 후속 자막, 음성 믹싱작업과 리허설 후 성우...

크리덴셜 번역실 내 감사보고서 번역 업무 특장점

인수 합병, 해외지사 설립, 해외 거래소 상장, IR 정보 공개 투명성 대응 등 목적으로 그 수요가 발생하는 감사보고서 번역 (한>영) | (영>한) | (제3국어>한) 업무는 감사보고서에 주어진 정보를 바탕으로 한 기업 자체에 대한 이해,...

Legal | IB | Finance 부문 번역업무 특설 안내 페이지

법률, 재무 (IB / Finance) 부문 번역업무 특설 안내 페이지결산 시즌에 즈음하여 수요가 높아지는 감사보고서 번역 서비스를 위시, 투자유치를 위한 VC의 기업 PR 자료, 기업의 해외 지사설립을 위한 각종 공시자료 번역 등...

당일 완성 번역공증업무 공정원리 | 크리덴셜

3교대제가 확립되어 있는 주식회사 크리덴셜의 번역실은 365일, 24시간, 공휴일에도 열려있습니다. 직영 번역실 내 법률 번역가가 상주하고 있으므로 번역업무가 종료되는 즉시 번역가가 공증인 사무소에 출타, 공증인 면전에 배석하여 번역 공증을 필 할...

영상번역 업무 특설 안내 페이지

사내 번역실에 번역가가 상시 소재하고, PM실에는 오디오비주얼 엔지니어가 상시 체류하는 특이적인 업무 구조를 바탕으로 영상번역 서비스를 제공하는 주식회사 크리덴셜은 영상번역 이후 후속 자막, 음성 믹싱작업과 리허설 후 성우...

회계, 금융번역 서비스 – 크리덴셜 서비스 안내

24시간 모든 타임존을 커버하는 크리덴셜의 재무, 회계, 금융 분야 번역 서비스 내재화 (무외주) 역량에 대한 고객사의 문의가 많아,하기와 같이 개괄적인 안내를 드리므로, 샘플번역 요청 또는 보다 궁금하신 사항이 있으시다면...

MSDS 번역 공정 원리

반도체, 일반 화학, 제약, 의료기기, 화학기반제조업 등 하이테크 기업에서 높은 빈도로, 대량으로 의뢰되는 msds 문서의 번역 업무가 크리덴셜 내에서 어떻게 투명하게 이루어지는지 크리덴셜에서 번역업무의 전 공정을 다음과 같이 투명하게 공개합니다....

번역실 내 특허번역 세부 공정 안내

일반 법률계열 번역과는 달리 유관 분야 (domain-specific)에서의 전문적인 지식은 물론,선행 기술(prior arts) 조사와 검색 능력이 요구되면서도,문서 특성 상 (특허명세서) 문장 구조가 복잡할 수 밖에 없는 특허번역을 완벽하게...

전자증거 개시, 개인 의료소송 등 목적의 진단서, 의무기록, 경과기록지, 진료기록 등 의학번역 업무 개요

3교대제가 확립되어 있는 주식회사 크리덴셜의 번역실은 365일, 24시간, 공휴일에도 열려있습니다.번역과 무관한 문서편집 업무가 번역가에게 전가되지 않도록 하기 위해 (번역업무의 일간 수율 극대화) 번역실과 문서편집 담당자 (DTP artist)를...

임상시험계획 승인, DMF Filing 등 CTD Submission 목적 번역업무의 상세

지난 10년 간 다양한 유형의 디바이스 (의료기기, 미디어), 의약품 (바이오시밀러, 일반 신약)에 대한 임상시험계획 승인 목적 filing, submission을 성공적으로 지원해 온 바이오벤처의 번역, 로컬라이제이션 동반자, 크리덴셜의 직영...

크리덴셜의 직영 번역실 운영 방침과 그에 따라 제공 가능한 서비스에 관하여

2015년 이후 단 한 차례의 중단 없이 직영 번역실을 지속 운영중인 주식회사 크리덴셜에서는 즉시적인 Test Translation 제공, 야간 긴급번역업무 상시 지원, 번역실 3교대 24시간 운영에 따른 24시간 유선 고객 응대 등 일반 번역 /...