번역 프로젝트에서 언어 엔지니어 (Linguistic Engineer)의 역할 | 크리덴셜

번역회사에 소속되어 있는 엔지니어와 프로젝트 매니저의 보조가 없다면,

번역가는 본인의 일일 일일 업무 수행량 절반 이상을 손해보며 각종 비언어업무 (Non-linguistic Task)를 처리하여야 하는 부당한 업무환경에 놓이게 됩니다.

번역가가 오로지 정규 번역업무공정에만 집중할 수 있도록, 번역회사 내 보이지 않는 곳에서 업무하는 링귀스틱 엔지니어는 어떤 역할을 수행하는지 알아보겠습니다.

credential localization services정교하고 전문적인 원본문서 분석을 통해 정확한 번역 서비스 예상 소요시간 (리드타임) 예측


번역 서비스가 이루어 질 원본 문서의 어떤 부분에서 중복부가 집중적으로 발생하는지, 유사구문은 얼마나 등장하는지 등을 사전에 분석, 번역가가 공정시간을 정확하게 예측할 수 있도록 하여 주간 업무 스케줄을 계획적으로 짤 수 있도록 보조하는 역할은 번역회사 내에서 언어 엔지니어가 수행하는 가장 간단하면서도 중요한 역할입니다.

credential localization services편집 불가능한 문서를 편집 가능하도록 변환


번역이 의뢰된 스캔 문서를 편집 가능하게 변환하지 않은 상태에서 번역가가 육안으로 보고 번역하게 되면 용어 일관성이 크게 저하됨은 물론, 번역 업무가 이루어지는 과정 중에 고객자산인 번역 메모리(TM)를 남길 수 없어 큰 손실이 발생합니다.

스캔된 PDF문서, 그래픽 내 텍스트 부분 등 번역이 필요하지만 편집이 불가능한 문서를,

노련한 링귀스틱 엔지니어는 편집 가능상태로 변환함으로써 번역회사의 번역실 내에서 분투하는 번역가의 일손을 덜어줍니다.

credential localization services번역 메모리 (TM) 생성


매년 개정하는 사용자 매뉴얼의 번역을 금년도에는 다른 번역업체에 의뢰하려고 할 때,

과거에 번역했던 내용을 준용하여 신규 문서에 대한 번역 서비스를 의뢰하고자 할 때…

이전의 번역가가 사용하였던 문체와 용어를 새로운 번역가가 그대로 차용할 수 있도록,

번역회사의 링귀스틱 엔지니어는 고객사로부터 과거의 원본문서와 번역물을 수령하여 번역 메모리(TM)를 생성합니다.

(만일 고객사 측에서 기존에 TM을 자체적으로 관리하고 있었다면, 고객사로부터 이를 수령하여 자사의 번역가에 전달 합니다.)

새로운 번역가는 위와 같이 생성된 TM을 바탕으로 의뢰 받은 문서의 번역을 진행하여 과거 문서와의 일관성을 꾀함은 물론,

자신이 번역해 나가는 내용을 TM으로 남겨 고객 요청에 따라 언제든 제공할 수 있도록 관리 합니다.

credential localization services번역할 웹사이트 ∙ 소프트웨어로부터 소스문서 추출


웹사이트 번역, 소프트웨어 번역 시 소스문서가 고객사로부터 제공되지 않는 경우,

번역가가 CAT Tool에 이식하여 작업하기 용이한 csv, tag delimited txt, html 등 서식으로 번역 대상 웹사이트와 소프트웨어 내의 모든 컨텐츠를 추출해주는 것 또한 번역회사에 소속된 링귀스틱 엔지니어의 역할입니다.

credential localization servicesMachine QA


정규 번역업무공정 (TEP)이 모두 종료되고 DTP 작업까지 마친 Pre-delivery 상태의 문서를 최종적으로 검수하는 역할은 QA Tool이라는 장비가 수행하게 되며,

번역회사 내 링귀스틱 엔지니어는 이러한 QA Tool을 최적으로 활용할 수 있는 노하우를 보유한 기술자입니다.

구두법, 용어일관성 등 육안으로 확인하는 경우에 실수가 발생할 소지가 있는 요소를 QA Tool이 최종적으로 확인하여,

완전무결한 번역물이 고객사에 인도될 수 있도록 하는 것 또한 번역회사 내 링귀스틱 엔지니어의 손을 거치지 않으면 안 됩니다.

See Also


Legal | IB | Finance 부문 번역업무 특설 안내 페이지

법률, 재무 (IB / Finance) 부문 번역업무 특설 안내 페이지결산 시즌에 즈음하여 수요가 높아지는 감사보고서 번역 서비스를 위시, 투자유치를 위한 VC의 기업 PR 자료, 기업의 해외 지사설립을 위한 각종 공시자료 번역 등...

웹사이트 번역 특설안내 페이지

웹사이트 번역 서비스 특설 안내 페이지 자사 웹사이트 내 업로드 된 컨텐츠를 직접 취급하지 않는 업체, 또는 타사의 웹사이트를 대리 취급하는 업체 (특히 웹 에이전시)의 경우, 웹사이트가 완벽하게 현지화 되기 까지 요구되는...

크리덴셜 번역실 내 감사보고서 번역 업무 특장점

인수 합병, 해외지사 설립, 해외 거래소 상장, IR 정보 공개 투명성 대응 등 목적으로 그 수요가 발생하는 감사보고서 번역 (한>영) | (영>한) | (제3국어>한) 업무는 감사보고서에 주어진 정보를 바탕으로 한 기업 자체에 대한 이해,...

임상시험계획 승인, DMF Filing 등 CTD Submission 목적 번역업무의 상세

지난 10년 간 다양한 유형의 디바이스 (의료기기, 미디어), 의약품 (바이오시밀러, 일반 신약)에 대한 임상시험계획 승인 목적 filing, submission을 성공적으로 지원해 온 바이오벤처의 번역, 로컬라이제이션 동반자, 크리덴셜의 직영...

크리덴셜 직영 번역실에서 제공되는 계약서 번역 업무 범주

직영 번역실에 법률번역가가 상시 체류하는 크리덴셜에서는 단순 계약서 번역업무 이외에도 언어적 역량이 수반되어야 하는 다양한 부속업무를 제공, 고객사의 편의를 제고하고 있습니다. 계약서 전문 번역 계약서 각 조항을 단순 번역하는 것을 넘어, 계약서...

크리덴셜의 직영 번역실 운영 방침과 그에 따라 제공 가능한 서비스에 관하여

2015년 이후 단 한 차례의 중단 없이 직영 번역실을 지속 운영중인 주식회사 크리덴셜에서는 즉시적인 Test Translation 제공, 야간 긴급번역업무 상시 지원, 번역실 3교대 24시간 운영에 따른 24시간 유선 고객 응대 등 일반 번역 /...

번역실 내 특허번역 세부 공정 안내

일반 법률계열 번역과는 달리 유관 분야 (domain-specific)에서의 전문적인 지식은 물론,선행 기술(prior arts) 조사와 검색 능력이 요구되면서도,문서 특성 상 (특허명세서) 문장 구조가 복잡할 수 밖에 없는 특허번역을 완벽하게...

다개년 재무제표, 감사보고서 번역 공정 안내

해외지사 설립 등 목적으로 빈도 높게 발생하는 외부감사인의 감사보고서 번역업무가 크리덴셜의 번역실 내에서 어떻게 이루어지는지 확인하실 수 있도록, 크리덴셜에서 번역업무의 전 공정을 다음과 같이 투명하게 공개합니다. 문서 전산화 공정 원본...

MSDS 번역 공정 원리

반도체, 일반 화학, 제약, 의료기기, 화학기반제조업 등 하이테크 기업에서 높은 빈도로, 대량으로 의뢰되는 msds 문서의 번역 업무가 크리덴셜 내에서 어떻게 투명하게 이루어지는지 크리덴셜에서 번역업무의 전 공정을 다음과 같이 투명하게 공개합니다....

영상번역 업무 특설 안내 페이지

사내 번역실에 번역가가 상시 소재하고, PM실에는 오디오비주얼 엔지니어가 상시 체류하는 특이적인 업무 구조를 바탕으로 영상번역 서비스를 제공하는 주식회사 크리덴셜은 영상번역 이후 후속 자막, 음성 믹싱작업과 리허설 후 성우...

크리덴셜 번역실 내 감사보고서 번역 업무 특장점

인수 합병, 해외지사 설립, 해외 거래소 상장, IR 정보 공개 투명성 대응 등 목적으로 그 수요가 발생하는 감사보고서 번역 (한>영) | (영>한) | (제3국어>한) 업무는 감사보고서에 주어진 정보를 바탕으로 한 기업 자체에 대한 이해,...

Legal | IB | Finance 부문 번역업무 특설 안내 페이지

법률, 재무 (IB / Finance) 부문 번역업무 특설 안내 페이지결산 시즌에 즈음하여 수요가 높아지는 감사보고서 번역 서비스를 위시, 투자유치를 위한 VC의 기업 PR 자료, 기업의 해외 지사설립을 위한 각종 공시자료 번역 등...

회계, 금융번역 서비스 – 크리덴셜 서비스 안내

24시간 모든 타임존을 커버하는 크리덴셜의 재무, 회계, 금융 분야 번역 서비스 내재화 (무외주) 역량에 대한 고객사의 문의가 많아,하기와 같이 개괄적인 안내를 드리므로, 샘플번역 요청 또는 보다 궁금하신 사항이 있으시다면...

크리덴셜의 직영 번역실 운영 방침과 그에 따라 제공 가능한 서비스에 관하여

2015년 이후 단 한 차례의 중단 없이 직영 번역실을 지속 운영중인 주식회사 크리덴셜에서는 즉시적인 Test Translation 제공, 야간 긴급번역업무 상시 지원, 번역실 3교대 24시간 운영에 따른 24시간 유선 고객 응대 등 일반 번역 /...

MSDS 번역 공정 원리

반도체, 일반 화학, 제약, 의료기기, 화학기반제조업 등 하이테크 기업에서 높은 빈도로, 대량으로 의뢰되는 msds 문서의 번역 업무가 크리덴셜 내에서 어떻게 투명하게 이루어지는지 크리덴셜에서 번역업무의 전 공정을 다음과 같이 투명하게 공개합니다....

영상번역 업무 특설 안내 페이지

사내 번역실에 번역가가 상시 소재하고, PM실에는 오디오비주얼 엔지니어가 상시 체류하는 특이적인 업무 구조를 바탕으로 영상번역 서비스를 제공하는 주식회사 크리덴셜은 영상번역 이후 후속 자막, 음성 믹싱작업과 리허설 후 성우...

다개년 재무제표, 감사보고서 번역 공정 안내

해외지사 설립 등 목적으로 빈도 높게 발생하는 외부감사인의 감사보고서 번역업무가 크리덴셜의 번역실 내에서 어떻게 이루어지는지 확인하실 수 있도록, 크리덴셜에서 번역업무의 전 공정을 다음과 같이 투명하게 공개합니다. 문서 전산화 공정 원본...

전자증거 개시, 개인 의료소송 등 목적의 진단서, 의무기록, 경과기록지, 진료기록 등 의학번역 업무 개요

3교대제가 확립되어 있는 주식회사 크리덴셜의 번역실은 365일, 24시간, 공휴일에도 열려있습니다.번역과 무관한 문서편집 업무가 번역가에게 전가되지 않도록 하기 위해 (번역업무의 일간 수율 극대화) 번역실과 문서편집 담당자 (DTP artist)를...

당일 완성 번역공증업무 공정원리 | 크리덴셜

3교대제가 확립되어 있는 주식회사 크리덴셜의 번역실은 365일, 24시간, 공휴일에도 열려있습니다. 직영 번역실 내 법률 번역가가 상주하고 있으므로 번역업무가 종료되는 즉시 번역가가 공증인 사무소에 출타, 공증인 면전에 배석하여 번역 공증을 필 할...

크리덴셜 직영 번역실에서 제공되는 계약서 번역 업무 범주

직영 번역실에 법률번역가가 상시 체류하는 크리덴셜에서는 단순 계약서 번역업무 이외에도 언어적 역량이 수반되어야 하는 다양한 부속업무를 제공, 고객사의 편의를 제고하고 있습니다. 계약서 전문 번역 계약서 각 조항을 단순 번역하는 것을 넘어, 계약서...